Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 9:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Још рече Бог: „Ово ће бити довека знак савеза између мене и вас и свих живих бића која су с вама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Još reče Bog: „Ovo je znak saveza koji sklapam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, savez za sva buduća pokolenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Још рече Бог: „Ово је знак савеза који склапам између себе и вас и свих живих бића што су с вама, савез за сва будућа поколења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Бог рече: »Ово је знак савеза који склапам с вама и са сваким живим бићем које је с вама, за сва будућа поколења:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I reèe Bog: evo znak zavjeta koji postavljam izmeðu sebe i vas i svake žive tvari, koja je s vama dovijeka:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 9:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Обрезиваћете кожицу уда свога. То нека је знак савеза између мене и вас.


Стављам дугу своју у облак да буде знак савеза између мене и земље.


Још рече Бог Ноју: „То нека је знак савеза који сам склопио између себе и свих живих бића која су на земљи.”


Она крв нека означава куће у којима ћете бити ви. Кад видим крв, мимоићи ћу вас, па неће бити међу вама помора кад ударим земљу египатску.


То нека ти буде као знак на руци и као спомен на челу твоме да нас је Господ руком моћном извео из Египта.’”


Сада ми се закуните Господом да ћете се и ви смиловати дому оца мога као што сам се ја смиловала на вас. Дајте ми сигуран знак


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ