Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 8:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Изведи са собом све животиње што су с тобом: птице, стоку и све гмизавце што пузе по земљи, да се разиђу по земљи, нека се плоде и множе на земљи.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Sa sobom povedi sva živa bića, sve životinje koje su s tobom: ptice, stoku i sve gmizavce što puze po zemlji. Neka vrve zemljom, plode se i množe se po zemlji!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Са собом поведи сва жива бића, све животиње које су с тобом: птице, стоку и све гмизавце што пузе по земљи. Нека врве земљом, плоде се и множе се по земљи!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Изведи све врсте живих створења која су с тобом: птице, животиње и сва створења која гмижу по тлу. Нека земља поврви од њих, нека буду плодна и намноже се на земљи.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Sve zvijeri što su s tobom od svakoga tijela, ptice i stoku i što god gamiže po zemlji, izvedi sa sobom, neka se raziðu po zemlji, i neka se plode i množe na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 8:17
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом их Бог благослови говорећи: „Оплођујте се и множите се и испуните воде морске, а птице нека се множе на земљи!”


И благослови их Бог и рече им Бог: „Оплођујте се, множите се и напуните земљу, покорите је и владајте рибама морским, птицама небеским и свим гмизавцима што пузе по земљи!”


„Изађите из ковчега ти, твоја жена, синови твоји и жене синова твојих.


Тада Ноје изађе са синовима својим и женом својом и женама синова својих.


Тада Бог благослови Ноја и синове његове и рече им: „Плодите се и множите се и напуните земљу.


Ви се плодите и множите, напуните земљу и множите се по њој!”


Он их благослови и умножише се веома и не смањи се стока њихова.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ