Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 7:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 уђе к Ноју у ковчег по двоје, мужјак и женка, како је Господ заповедио Ноју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 uđe k Noju u plovilo po dvoje, mužjak i ženka, kao što je Bog zapovedio Noju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 уђе к Ноју у пловило по двоје, мужјак и женка, као што је Бог заповедио Ноју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 уђоше код Ноја у лађу две по две – мужјак и женка – као што му је Бог заповедио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Uðe k Noju u kovèeg po dvoje, muško i žensko, kao što bješe Bog zapovjedio Noju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 7:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, Господ Бог начини од земље све животиње пољске и све птице небеске и приведе их човеку да види како ће коју назвати, па како их човек назове, тако да им буде име.


Ноје учини тако, све што му је Бог заповедио, тако је учинио.


После седам дана наиђоше воде потопа на земљу.


Уђоше у ковчег с Нојем по двоје од свих бића у којима је душа жива.


Сви беху мужјак и женка од свих бића, како је Бог Ноју заповедио. Тада Господ за њим затвори врата.


Од чистих животиња и од нечистих животиња, од птица и од свега што пузи по земљи,


Вук и јагње заједно ће пасти, лав ће сламу јести као говече, змија ће се прахом хранити. Неће зло чинити нити наудити по целој гори мојој светој’”, говори Господ.


Рода под небом зна своје време, грлица, ластавица и ждрал знају време кад се враћају, а суд Господњи не зна народ мој.


Нема више ни Јудејаца ни Грка, нема ни роба ни слободњака, нема више ни мушко ни женско; јер сте сви ви једно у Христу Исусу.


где нема Грка ни Јудејца, обрезања и необрезања, варварина, Скита, роба, слободњака, него је све и у свима Христос.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ