Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 50:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Јосиф им одговори: „Не бојте се! Зар сам ја уместо Бога?!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Ali Josif im reče: „Ne bojte se! Pa, zar sam ja umesto Boga?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Али Јосиф им рече: „Не бојте се! Па, зар сам ја уместо Бога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Али Јосиф им рече: »Не бојте се. Зар сам ја на месту Бога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 A Josif im reèe: ne bojte se, zar sam ja mjesto Boga?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 50:19
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јаков се наљути на Рахиљу и рече: „Зар ти ја не дам порода, а не Бог?”


Немојте сада да се бринете и кајете што ме овде продадосте, јер ме је Бог послао пред вама да вам животе спасем.


Потом дођоше и браћа његова, падоше пред њим и рекоше: „Твоје смо слуге!”


Ви сте мислили да ми наудите, али је Бог то преокренуо на добро, да учини оно што се сада дешава, да спасе живот многим људима.


Кад је цар израиљски прочитао писмо, раздера одећу своју и рече: „Зар сам ја Бог да могу да убијам и оживљујем па га овај шаље мени да га излечим од губе? Пазите и гледајте како тражи кавгу са мном!”


Али их Исус одмах ослови и рече: „Не бојте се, ја сам, не страхујте.”


Не светите се сами, драги моји, него дајте места гневу Божјем. Јер је написано: „Моја је освета, ја ћу узвратити”, говори Господ.


Моја је освета и моја је награда у дан кад посрне нога њихова. Близу је дан пропасти њихове и долази брзо оно што ће их задесити.


Јер ми знамо онога који рече: „Моја је освета, ја ћу узвратити.” И опет: „Господ ће судити народу своме.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ