Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 48:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тада рече Израиљ Јосифу: „Нисам мислио да ћу видети твоје лице, а гле, Бог ми даде да видим и пород твој!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Izrailj zatim reče Josifu: „Nisam se nadao da ću ikada više videti tvoje lice, a evo, Bog mi je dao da vidim i tvoje potomke.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Израиљ затим рече Јосифу: „Нисам се надао да ћу икада више видети твоје лице, а ево, Бог ми је дао да видим и твоје потомке.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Израел рече Јосифу: »Мислио сам да више никад нећу видети твоје лице, а, ево, Бог ми даде да видим и твоје потомство.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I reèe Izrailj Josifu: nijesam mislio da æu vidjeti lice tvoje; a gle, Bog mi dade da vidim i porod tvoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 48:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он га позна и рече: „То је огртач мога сина! Љута га је звер растргла! Јосиф је растргнут!”


Сви његови синови и све његове ћерке дођоше да га теше, али се он не могаше утешити, него говораше: „С тугом ћу сићи к своме сину у шеол.” Тако га је отац оплакивао.


Тада им рече Јаков, отац њихов: „Узимате ми децу! Јосифа нема, Симеуна нема, а хоћете да узмете Венијамина! Све се на мене свалило.”


Они му рекоше: „Жив је Јосиф и влада свом земљом египатском!” Њему се срце стеже јер није могао да им верује.


Израиљу беху очи помућене од старости, тако да није видео. Кад му их приведе, пољуби их и загрли.


Јосиф их одмаче од колена његових и поклони се ничице.


Видећеш синове синова својих. Мир над Израиљем!


Унуци су венац старцима, а част синовима очеви њихови.


А ономе који својом силом што дејствује у нама може да учини преко свега и изнад свега што ми иштемо или мислимо,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ