Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 47:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Јосиф одговори: „Дајте своју стоку, па ћу вам дати жито у замену за стоку кад немате новца.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Josif im odgovori: „Pošto novca više nema, doterajte svoju stoku i ja ću vam dati hrane u zamenu za stoku.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Јосиф им одговори: „Пошто новца више нема, дотерајте своју стоку и ја ћу вам дати хране у замену за стоку.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 »Онда дотерајте своју стоку«, рече Јосиф. »Даћу вам храну у замену за вашу стоку пошто више немате новца.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 A Josif im govoraše: dajte stoku svoju, pa æu vam dati hljeba za stoku, kad je nestalo novaca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 47:16
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад нестаде новца у земљи египатској и у земљи хананској, сви Египћани дођоше к Јосифу и рекоше му: „Дај нам хлеба! Зашто да помремо пред тобом? Новца немамо!”


Они доведоше своју стоку и Јосиф им даваше жито у замену за коње, овце, говеда и магарце. Тако их је те године намирио житом у замену за њихову стоку.


Ко истину говори објављује правду, а превару сведок лажни.


Не будите на саблазан ни Јудејцима, ни Грцима, ни Цркви Божјој,


Уосталом, браћо, што год је истинито, што год је часно, што год је праведно, што год је чисто, што год љубазно, што год је на добру гласу, ако је каква врлина, ако је каква похвала, на то мислите.


Мудро живите према онима који су напољу; искоришћавајте своје време.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ