Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 46:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Потом Јосиф рече браћи својој и родбини оца свога: „Идем да јавим фараону. Рећи ћу му: ‘Браћа моја и родбина оца мога дођоше к мени из земље хананске.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Tada Josif reče svojoj braći i domu svoga oca: „Ja ću sada otići i obavestiti faraona: ’Moja braća i dom moga oca, koji su bili u hananskoj zemlji, došli su k meni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 Тада Јосиф рече својој браћи и дому свога оца: „Ја ћу сада отићи и обавестити фараона: ’Моја браћа и дом мога оца, који су били у хананској земљи, дошли су к мени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Тада Јосиф рече својој браћи и породици свог оца: »Идем да разговарам са фараоном. Рећи ћу му: ‚Дошла су ми браћа и други укућани мог оца, који су живели у Ханаану.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 A Josif reèe braæi svojoj i domu oca svojega: idem da javim Faraonu; ali æu mu kazati: braæa moja i dom oca mojega iz zemlje Hananske doðoše k meni;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 46:31
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Израиљ рече Јосифу: „Сада када сам својим очима видео да си жив, не марим да умрем.”


Ти људи су пастири, одувек су се бавили стоком. Довели су овце своје и говеда своја и све што год имају.’


па пошто су се бавили истим занатом, оста код њих и ту је радио. Као занатлије израђивали су шаторе.


Јер и онај који освећује и они који се освећују – сви су од једнога; због тога се не стиди да их назива својом браћом


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ