Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 45:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Зато ме Бог посла пред вама да вас сачува на земљи и да вам спасе живот великим избављењем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Bog me je poslao pred vama da vam sačuvam potomstvo na zemlji i da vas održim u životu velikim izbavljenjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Бог ме је послао пред вама да вам сачувам потомство на земљи и да вас одржим у животу великим избављењем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Бог ме је послао пред вама, да би вам великим избављењем спасао живот и омогућио вам да преживите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A Bog me posla pred vama, da vas saèuva na zemlji i da vam izbavi život izbavljanjem prevelikim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 45:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Немојте сада да се бринете и кајете што ме овде продадосте, јер ме је Бог послао пред вама да вам животе спасем.


Јосиф снабде храном оца свога, браћу своју и сву очеву родбину према броју њихове деце.


Ви сте мислили да ми наудите, али је Бог то преокренуо на добро, да учини оно што се сада дешава, да спасе живот многим људима.


Тада они стадоше усред њиве, одбранише је и побише Филистејце. Тако им Господ даде велику победу.


Ти си спасао свога цара, учинио си милост помазанику свом Давиду и потомству његовом довека.


Они нису освојили земљу мачем својим, нити им је мишица њихова помогла, него десница твоја, мишица твоја и светлост лица твога, јер си их волео.


Овога Мојсија, кога су се одрекли рекавши: ‘Ко је тебе поставио за господара и судију?’, њега је Бог преко анђела, који му се јавио у купини, послао за господара и избавитеља.


Пошто је био веома жедан, завапи Господу и рече: „Ти си учинио да слуга твој рукама својим задобије велику победу. Зар сада да умрем од жеђи и да паднем у руке необрезаних?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ