Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 42:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Они одговорише: „Нисмо, господару! Слуге су твоје дошле да купе храну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Oni odgovoriše: „Ne, gospodaru! Tvoje sluge su došle da kupe hrane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Они одговорише: „Не, господару! Твоје слуге су дошле да купе хране.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 »Не, господару«, одговорише они. »Ми, твоје слуге, дошли смо да купимо хране.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A oni mu rekoše: nijesmo, gospodaru; nego sluge tvoje doðoše da kupe hrane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 42:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека ти народи служе, а племена се клањају! Буди господар браћи својој и нека ти се клањају синови мајке твоје! Проклет био ко те прокуне, а благословен ко те благосиља!”


Исак одговори Исаву: „Њега сам поставио теби за господара, сву браћу његову дадох да му буду слуге, житом и вином сам га снабдео! Шта сад могу да учиним за тебе, сине мој?”


Тада га браћа упиташе: „Хоћеш ли да царујеш над нама? Хоћеш ли да нам господариш?” Због његових снова и његових речи још више га замрзеше.


Сви смо синови једног човека, поштени људи. Никад слуге твоје нису биле уходе!”


Онај у кога се нађе између слуга твојих нека погине, а ми ћемо бити робови твоме господару.”


Док је Авдија путовао, гле, срете га Илија. Он га познаде, паде ничице и рече: „Јеси ли ти то, господару мој Илија?”


Тада Саул препозна глас Давидов и рече: „Је ли то твој глас, сине Давиде?” Давид одговори: „Мој је глас, царе, господару мој.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ