Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 37:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Међутим, Рувим, кад то чу, хтеде да га спасе из њихових руку и рече: „Немојте да га убијемо!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Kad je to čuo Ruvim, gledao je da ga izbavi iz njihovih ruku, rekavši: „Nemojmo mu oduzimati život!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Кад је то чуо Рувим, гледао је да га избави из њихових руку, рекавши: „Немојмо му одузимати живот!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Када је то чуо Рувим, покуша да га избави из њихових руку. »Немојмо да му узмемо живот«, рече.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Ali Ruvim kad èu to, izbavi ga iz ruku njihovijeh rekav: nemojte da ga ubijemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 37:21
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Док је Израиљ боравио у оном крају, оде Рувим и леже са Валом, наложницом свога оца, а то дозна Израиљ. Јаков је имао дванаест синова.


Немојте да проливамо крв! Баците га у јаму у пустињи, али не дижите руке на њега!” Он је мислио да га избави из њихових руку и да га врати оцу.


Рувим им одговори и рече: „Зар вам нисам говорио: ‘Немојте да се огрешите о дечака’, али ме не послушасте. Сада нас стиже његова крв.”


Такође, и за вашу крв, вашу душу, тражићу одговор. Тражићу од сваке звери, из руку људских, руку човечјих, тражићу душу брата његовог.


И не бојте се оних који убијају тело, а душе не могу убити. Него се више бојте онога који може и душу и тело да упропасти у паклу.


Истог дана заузе Исус Макиду. Оштрим мачем удари град и цара његовог. Над живима спроведе заклетву уништења. Не пусти ниједног да утекне. Са царем макидским учини исто што и са царем јерихонским.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ