Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 34:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Опријатељите се с нама! Дајте нам своје ћерке, а ви узимајте наше!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Hajde da se orodimo: vi nama dajte svoje ćerke, a uzimajte sebi naše ćerke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Хајде да се ородимо: ви нама дајте своје ћерке, а узимајте себи наше ћерке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Склапајте бракове с нама – дајте нам своје кћери за жене, а ви узимајте наше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I oprijateljite se s nama; kæeri svoje udajite za nas i kæerima našim ženite se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 34:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Лот изађе и рече будућим зетовима који су хтели да узму његове ћерке: „Устајте и идите из овог места јер ће Господ уништити овај град!” Будућим зетовима се учинило да се он шали.


Заклињем те Господом Богом неба и Богом земље да нећеш довести жену сину моме од кћери Хананаца, међу којима живим.


Потом рече Ревека Исаку: „Смучио ми се живот због ових Хетејки. Ако се и Јаков ожени женом Хетејком, од кћери ове земље, шта ће ми онда живот?”


Останите, живите с нама, земља вам је отворена и стичите имања!”


Тада им Емор рече: „Мој син Сихем срцем приону за вашу кћер. Дајте му је за жену!


Кад су синови Божји видели кћери људске како су лепе, узимали су их за жене, које год су хтели.


Зар ћемо и даље преступати заповести своје и дружити се с гадним народима овим?


Немој да се спријатељујеш с њима. Немој да удајеш ћерку своју за сина њиховог, нити жени сина свога њиховом ћерком!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ