Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 32:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Он му рече: „Како се зовеш?” Он одговори: „Јаков.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Čovek ga upita: „Kako ti je ime?“ „Jakov“ – odgovori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Човек га упита: „Како ти је име?“ „Јаков“ – одговори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Онај га упита: »Како се зовеш?« Он одговори: »Јаков.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A èovjek mu reèe: kako ti je ime? A on odgovori: Jakov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 32:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом му рече: „Пусти ме, јер свиће зора!” Јаков му одговори: „Нећу те пустити док ме не благословиш!”


Онај му рече: „Од сада се нећеш звати Јаков, већ Израиљ, јер си се храбро борио и с Богом и с људима, и победио си!”


Тада му рече: „Име ти је Јаков, али се одсад нећеш звати Јаков, него ће ти име бити Израиљ!” Тако га назва Израиљ.


Дечакова мајка рече: „Тако да је жив Господ и тако да је жива душа твоја, нећу да те оставим!” Тада он устаде и пође за њом.


Јавис призва Бога Израиљевог говорећи: „О, кад би ме благословио и раширио границе моје и кад би рука твоја била са мном, да ме чува од зла, да се не ожалостим!” Бог услиши молитву његову.


Хоровођи, псалам Давидов.


Ако је Галад злочинац, постаће празан. У Галгалу јунце жртвују, а жртвеници су им као гомиле камења по браздама пољским.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ