Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 3:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Тада човек одговори: „Жена коју си ми придодао даде ми с дрвета, па једох.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 „Žena koju si ti dao da bude sa mnom mi je dala plod sa drveta, pa sam jeo“ – odgovori čovek.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 „Жена коју си ти дао да буде са мном ми је дала плод са дрвета, па сам јео“ – одговори човек.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 »Жена коју си ставио да буде са мном«, одговори човек, »она ми је дала плод са дрвета, па сам јео.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 A Adam reèe: žena koju si udružio sa mnom, ona mi dade s drveta, te jedoh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 3:12
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рече Господ Бог: „Није добро да човек буде сам; да му начиним помоћника сличног њему.”


Тако човек надену име свој стоци, свим птицама небеским и свакој звери пољској. Међутим, човеку се не нађе помоћник сличан њему.


Затим Господ Бог начини жену од ребра које је узео човеку, па је доведе човеку.


На то му рече: „Ко ти каза да си го? Да ниси јео с дрвета с ког сам ти забранио да једеш?”


Ако сам, као други, грехе своје крио и тајио преступе у грудима својим


Безумље човеку квари пут, а на Господа се гневи срце његово!


Не избавља се онај који крије грехе своје, а ко их признаје и напушта, милост налази.


Он пак, желећи да се оправда, рече Исусу: „А ко је мој ближњи?”


Не знајући, наиме, шта је праведност Божја и тражећи да поставе своју сопствену праведност, нису се потчинили Божјој праведности.


Саул рече: „Дотерали су их од Амаличана. Народ је поштедео најбоље овце и најбоља говеда да их принесе Господу, Богу твоме. На осталим смо извршили завет уништења.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ