Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 28:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Он дође на једно место и ту заноћи јер сунце беше зашло. Узе камен на том месту, стави га под главу и ту заспа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Kad je došao do nekog mesta, zaustavio se da prenoći, jer je sunce bilo zašlo. Uzeo je jedan kamen s onog mesta, stavio ga pod glavu, pa legao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Кад је дошао до неког места, зауставио се да преноћи, јер је сунце било зашло. Узео је један камен с оног места, ставио га под главу, па легао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Стиже до једног места и тамо заноћи, јер је сунце већ било зашло. Узе један од каменова који су били на том месту, стави га под главу и леже да спава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I doðe na jedno mjesto, i ondje zanoæi, jer sunce bješe zašlo; i uze kamen na onom mjestu, i metnu ga sebi pod glavu, i zaspa na onom mjestu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 28:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је сунце залазило, паде Аврам у дубок сан и, гле, смрачи се веома и обузе га страх.


Јаков уста ујутру рано, узе камен који је био ставио себи под главу, усправи га за спомен и прели га уљем.


То место он назва Ветиљ, а раније се тај град звао Луз.


Тада Јаков рече својој родбини: „Скупите камења!” Они накупише, поређаше на гомилу и на њој једоше.


А Исус му рече: „Лисице имају јаме и птице небеске гнезда, а Син човечји нема где да ослони главу.”


Јер, као што нас Христова страдања обилно сналазе, тако је – захваљујући Христу – обилна и наша утеха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ