Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 27:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Кад Исав чу речи оца свога, крикну јако, пун горчине, па рече своме оцу: „Оче, благослови и мене!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Čuvši reči svoga oca, Isav glasno i gorko zarida. Onda reče svome ocu: „Blagoslovi i mene, oče moj!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Чувши речи свога оца, Исав гласно и горко зарида. Онда рече своме оцу: „Благослови и мене, оче мој!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Када је Исав чуо шта је његов отац рекао, силно и огорчено крикну, па рече оцу: »И мене благослови, оче!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 A kad èu Isav rijeèi oca svojega, vrište iza glasa i ožalosti se veoma, i reèe ocu svojemu: blagoslovi i mene, oèe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 27:34
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он му рече: „Брат твој дође и на превару однесе твој благослов.”


Кад Мардохеј сазнаде све шта се збило, раздера одећу своју, обуче се у кострет, посу главу пепелом и пође посред града наричући гласно и горко.


Зато ће јести плод путева својих и наситиће се одлука својих.


Безумље човеку квари пут, а на Господа се гневи срце његово!


Знате, наиме, да је он касније, кад је желео да наследи благослов, био одбијен, јер не нађе места покајању иако га је са сузама тражио.


Тада Давид и његови људи гласно плакаху све док више нису могли.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ