Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 27:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Јаков приступи Исаку, оцу своме, а он га опипа, па рече: „Глас је Јаковљев, али руке су Исавове!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Jakov se primakao svome ocu Isaku, koji ga je, dotakavši, rekao: „Glas je Jakovljev, ali su ruke Isavove.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Јаков се примакао своме оцу Исаку, који га је, дотакавши, рекао: „Глас је Јаковљев, али су руке Исавове.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Јаков се примаче свом оцу Исааку, и овај га опипа, па рече: »Глас је Јаковљев, али су руке Исавове.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I pristupi Jakov k Isaku ocu svojemu, a on ga opipa, pa reèe: glas je Jakovljev, ali ruke su Isavove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 27:22
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Може отац да ме опипа, па ћу у његовим очима испасти варалица и навући на себе проклетство уместо благослова!”


Тада рече Исак Јакову: „Примакни се, сине, да те опипам јеси ли ти син мој Исав или не.”


Тако га не препозна јер су му руке биле маљаве као у Исава, брата његова, и благослови га.


Пошто су били поред Михине куће, препознаше глас младог левита. Свратише тамо и упиташе га: „Ко те доведе овамо? Шта овде радиш? Шта ћеш овде?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ