Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 27:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Јаков рече оцу: „Ја сам, Исав, твој првенац. Учинио сам како си ми рекао. Придигни се, седи да једеш моју дивљач, па да ме благослови душа твоја.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 „To sam ja, Isav, tvoj prvenac“ – odgovori Jakov svome ocu. „Učinio sam kako si mi rekao. A sad ustani, sedi i jedi od mog ulova, da bi mogao da me blagosloviš.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 „То сам ја, Исав, твој првенац“ – одговори Јаков своме оцу. „Учинио сам како си ми рекао. А сад устани, седи и једи од мог улова, да би могао да ме благословиш.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 А Јаков рече оцу: »Ја сам Исав, твој прворођени син. Урадио сам као што си ми рекао. Сада се, молим те, придигни и поједи мало моје дивљачи, да можеш да ме благословиш.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I Jakov reèe ocu svojemu: ja, Isav tvoj prvenac; uèinio sam kako si mi rekao; digni se, posadi se da jedeš lova mojega, pa da me blagoslovi duša tvoja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 27:19
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Први изађе риђ, као руно рутав, и дадоше му име Исав.


Исак је више волео Исава јер је волео дивљач, а Ревеки је био дражи Јаков.


Тада он оде своме оцу и рече: „Оче!” Он одговори: „Ево ме, који си ти мој син?”


Тада рече Исак Јакову: „Примакни се, сине, да те опипам јеси ли ти син мој Исав или не.”


Он припреми такође јело, принесе оцу своме и рече: „Оче, устани и једи дивљач сина свога, па да ме благослови душа твоја!”


Он му рече: „Брат твој дође и на превару однесе твој благослов.”


Онда припреми моје омиљено јело и донеси ми да једем, па да те благослови душа моја пре него што умрем.”


док гнев брата твога не нестане и док не заборави шта си му учинио. Ја ћу онда послати да те доведу оданде. Зашто да обојицу изгубим у једном дану?”


Овај му рече: „И ја сам пророк као и ти. Анђео ми, Божјом речи, каза: ‘Поведи га са собом кући својој да једе хлеб и да пије воду.’” Овај га је слагао.


Тада рече Јеровоам жени својој: „Устани, преобуци се да те не би познали да си жена Јеровоамова, па иди у Силом. Ено, онде је пророк Ахија, који ми је рекао да ћу бити цар над овим народом.


Ви кажете: „Склопили смо савез са смрћу и уговор с подземним светом. Кад потоп навали, неће нас захватити јер од лажи начинисмо себи уточиште и заклонисмо се преваром.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ