Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 27:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Он оде, узе их и донесе својој мајци, а она припреми омиљено јело његовог оца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Jakov ode pa ih donese svojoj majci, a ona od njih pripravi ukusno jelo, baš kako je njegov otac voleo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Јаков оде па их донесе својој мајци, а она од њих приправи укусно јело, баш како је његов отац волео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 И он оде, ухвати јариће и донесе мајци, а она спреми укусно јело какво је његов отац волео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Tada otišav uze i donese materi svojoj; a mati njegova zgotovi jelo kako jeðaše rado otac njegov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 27:14
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исак је више волео Исава јер је волео дивљач, а Ревеки је био дражи Јаков.


Међутим, мајка му рече: „Сине мој, нека твоје проклетство падне на мене. Само ме послушај, иди и донеси ми!”


Потом Ревека узе најлепшу одећу свога старијег сина коју нађе у кући и обуче Јакова, свога млађег сина.


Даде Јакову, сину своме, у руке хлеб и јело које припреми.


Он припреми такође јело, принесе оцу своме и рече: „Оче, устани и једи дивљач сина свога, па да ме благослови душа твоја!”


Онда припреми моје омиљено јело и донеси ми да једем, па да те благослови душа моја пре него што умрем.”


‘Донеси ми дивљач и припреми јело да једем, па да те пред Господом благословим пре него што умрем.’


Иди до стада и донеси два добра јарета, а ја ћу од њих припремити оцу његово омиљено јело.


Не дај да ми се срце моје злу приклони, да зла дела чиним с људима који безакоња чине. Нека не окусим сласти њихове!


Али се чувајте да ваша срца не отежају од преједања, пијанства и брига за живот, и да вам тај дан не дође изненада,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ