Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 26:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Умножићу твоје потомство као звезде на небу и даћу потомству твоме све ове земље, тако да ће кроз твоје потомство бити благословени сви народи на земљи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Tvoje potomstvo ću umnožiti kao zvezde na nebu i dati mu sve ove krajeve. Preko tvog potomstva biće blagosloveni svi narodi na zemlji,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Твоје потомство ћу умножити као звезде на небу и дати му све ове крајеве. Преко твог потомства биће благословени сви народи на земљи,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Учинићу да твојих потомака буде колико и звезда на небу и даћу им све ове земље. Сви народи на земљи биће благословени преко твога потомства

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I umnožiæu sjeme tvoje da ga bude kao zvijezda na nebu, i daæu sjemenu tvojemu sve ove zemlje; i u sjemenu tvojem blagosloviæe se svi narodi na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 26:4
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Учинићу да потомства твога буде као праха на земљи. Ако ко буде могао да изброји прах на земљи, моћи ће набројати и потомство твоје.


Тога дана Господ је склопио савез с Аврамом рекавши: „Потомству твоме дајем земљу ову, од реке у Египту до велике реке, реке Еуфрата,


Затим га изведе напоље и рече: „Погледај небо и преброј звезде ако можеш да их пребројиш.” Затим додаде: „Толико ће бити твоје потомство!”


Од Авраама ће настати велик и моћан народ и кроз њега ће бити благословени сви народи на земљи.


Ту ноћ јави му се Господ и рече: „Ја сам Бог оца твога Авраама. Не бој се јер сам ја с тобом! Тебе ћу благословити и умножити твоје потомство због Авраама, слуге свога.”


Потомака ће твојих бити као праха на земљи, тако да ћеш се раширити на запад, исток, север и југ и кроз тебе и кроз твоје потомке биће благословени сви народи.


Бог Свемогући нека те благослови, нека те учини плодним и бројним, тако да од тебе постане мноштво народа.


Даћу ти земљу коју дадох Аврааму и Исаку и после тебе даћу ову земљу твојим потомцима!”


Тако се Израиљци настанише у земљи египатској, у области гесемској. Добише поседе, народише се и веома се умножише.


Давид није пребројао оне који су имали мање од двадесет година јер је Господ рекао да ће умножити синове Израиљеве као звезде небеске.


Вечно нека траје име његово! Док је сунца, нека траје име његово! Кроз њега ће бити благословени сви варвари, и њега ће славити!


Сети се Авраама, Исака и Израиља, слугу својих, којима си се самим собом заклео и обећао им: ‘Умножићу потомство ваше као звезде на небу, а сву ову земљу коју сам обећао даћу потомству вашем да буде њихова довека.’”


Склопио сам завет свој с њима да ћу им дати земљу хананску, земљу у којој беху дошљаци.


Ви сте синови пророка и савеза који је Бог склопио с вашим оцима говорећи Аврааму: ‘У твом потомству биће благословени сви народи на земљи.’


А обећања су речена Аврааму и његовом потомству: Не каже „и потомцима”, као многима, него као једном „и твом потомку”, који је Христос.


А Писмо је предвидело да Бог оправдава многобошце на основу њихове вере, па је унапред објавио Аврааму: „У теби ће бити благословени сви народи.”


Сакупи сав плен насред трга. Спали град тај са свим пленом као жртву паљеницу Господу, Богу своме. Нека остане заувек рушевина и нека се никад не сазида.


Не идеш због своје праведности и чистоте срца свога да запоседнеш њихову земљу, већ због неваљалства тих народа. Господ, Бог твој, тера их пред тобом да би одржао обећање на које се заклео оцима твојим, Аврааму, Исаку и Јакову.


Јер у њој су преци добили добро сведочанство.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ