Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 26:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Тада се пастири герарски посвађаше са Исаковим пастирима говорећи: „Вода је наша!” Он даде име врелу Свађа, јер су се ту посвађали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Zbog toga su se gerarski pastiri posvađali sa Isakovim pastirima govoreći: „To je naša voda!“ Taj izvor su nazvali Esek, zato što su se svađali s njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Због тога су се герарски пастири посвађали са Исаковим пастирима говорећи: „То је наша вода!“ Тај извор су назвали Есек, зато што су се свађали с њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 герарски пастири се посвађаше с Исааковим пастирима, говорећи: »То је наша вода!« Зато Исаак назва тај бунар Есек јер су се с њим препирали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Ali se svadiše pastiri Gerarski s pastirima Isakovim govoreæi: naša je voda. I nadjede ime onom studencu Esek, jer se svadiše s njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 26:20
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Настала је препирка између пастира Аврамове стоке и пастира Лотове стоке. Тада су ту земљу насељавали Хананци и Ферезеји.


Затим Авраам приговори Авимелеху због студенца којег су Авимелехове слуге присвојиле.


Међутим, слуге Исакове копајући у долини нађоше бунар с врелом.


Потом његове слуге ископаше други бунар, око кога су се опет препирали, па га зато назва Непријатељство.


ви одговорите: ‘Слуге твоје су били пастири још од младости, као и наши стари.’ Тако реците да бисте остали у земљи гесемској, јер су Египћанима сви пастири одвратни.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ