Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 25:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Исак је више волео Исава јер је волео дивљач, а Ревеки је био дражи Јаков.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Isaku je Isav bio miliji, jer je voleo divljač, a Reveka je više volela Jakova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

28 Исаку је Исав био милији, јер је волео дивљач, а Ревека је више волела Јакова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Исаак, који је волео да једе дивљач, више је волео Исава, а Ревека је више волела Јакова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 I Isak milovaše Isava, jer rado jeðaše lova njegova; a Reveka milovaše Jakova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 25:28
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он оде, узе их и донесе својој мајци, а она припреми омиљено јело његовог оца.


Јаков рече оцу: „Ја сам, Исав, твој првенац. Учинио сам како си ми рекао. Придигни се, седи да једеш моју дивљач, па да ме благослови душа твоја.”


Тада рече: „Принеси ми да једем дивљач свога сина, па да те благослови душа моја.” Он му принесе да једе, донесе и вина и он попи.


Узми своје оружје, тоболац и лук, иди у поље и улови дивљач.


Он припреми такође јело, принесе оцу своме и рече: „Оче, устани и једи дивљач сина свога, па да ме благослови душа твоја!”


Онда припреми моје омиљено јело и донеси ми да једем, па да те благослови душа моја пре него што умрем.”


Иди до стада и донеси два добра јарета, а ја ћу од њих припремити оцу његово омиљено јело.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ