Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 24:59 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

59 Тада испратише Ревеку, сестру своју, и дадиљу њену са слугом Авраамовим и његовим људима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

59 Tako oni otpreme svoju sestru i njenu dojilju sa Avrahamovim slugom i njegovim ljudima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

59 Тако они отпреме своју сестру и њену дојиљу са Аврахамовим слугом и његовим људима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

59 Тада они отпремише своју сестру Ревеку са њеном дојкињом и Авраамовим слугом и његовим људима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

59 I pustiše Reveku sestru svoju i dojkinju njezinu sa slugom Avramovijem i ljudima njegovijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 24:59
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Лаван и Ватуило одговорише: „Од Господа ово долази. Ми ти не можемо казати ни зло ни добро.


Затим слуга извади сребрне и златне украсе и хаљине и даде их Ревеки. Такође, даде и њеном брату и њеној мајци богате дарове.


Потом су јели и пили он и људи који беху с њим и тако проведоше ноћ. Кад су ујутру устали, он рече: „Пустите ме да се вратим своме господару.”


Позваше Ревеку и упиташе: „Хоћеш ли поћи с овим човеком?” Она одговори: „Хоћу.”


Затим благословише Ревеку, рекавши јој: „Сестро наша, буди над безбројним хиљадама и нека твоје потомство наследи врата твојих непријатеља!”


Тада умре Девора, дојиља Ревекина, и сахранише је под Ветиљем, под храст који се назва Храст плача.


Јесам ли га ја зачео? Јесам ли га ја родио, па ми кажеш: ‘Носи га у своме наручју као што дојиља носи одојче у земљу за коју си се заклео оцима њиховим!’


Јер нити смо икад иступили ласкавом речју, као што знате, нити прикривеном лакомошћу, Бог је сведок,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ