Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 22:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 После тога јавише Аврааму: „Гле, и Мелха роди синове брату твоме Нахору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Posle ovih događaja javili su Avrahamu: „Evo, i Melha je rodila decu tvome bratu Nahoru:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 После ових догађаја јавили су Аврахаму: „Ево, и Мелха је родила децу твоме брату Нахору:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 После ових догађаја, Аврааму рекоше да је и Милка родила синове његовом брату Нахору:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Poslije toga javiše Avramu govoreæi: gle, i Melha rodi sinove bratu tvojemu Nahoru:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 22:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је Тари било седамдесет година, родише му се Аврам, Нахор и Аран.


Ово је Тарина повест: Тара доби Аврама, Нахора и Арана, а Аран роди Лота.


Аврам и Нахор се оженише. Аврамовој жени беше име Сара, а Нахоровој Мелха, која је била ћерка Арана, оца Мелхе и Јесхе.


После ових догађаја дође реч Господња Авраму у виђењу: „Не бој се, Авраме, ја сам ти штит и награда твоја биће веома велика!”


Уза, првенца, и Вуза, брата његовог, и Камуила, оца Арамовог.


Затим слуга узе десет камила од камила господара свога и све најбоље од иметка господара свога и ишавши дође у Арам у Међуречју у род Нахоров.


И он још не заврши те речи кад Ревека, ћерка Ватуилова, сина Мелхе, жене Авраамовог брата Нахора, дође с крчагом на рамену.


Она му одговори: „Ја сам ћерка Ватуила, сина Мелхиног, кога роди Нахору.”


Нека Бог Авраамов и Бог Нахоров, Бог њихових отаца, нама буду судије!” Јаков се још закле Оним кога се бојао његов отац Исак.


Добра вест из далеке земље као хладна вода је души жедној.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ