Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 21:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Тада Саара рече: „Бог ми је учинио да се насмејем и ко год чује, смејаће ми се.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Tada Sara reče: „Bog me je zaista zasmejao, a i svako ko čuje o ovome smejaće se.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Тада Сара рече: „Бог ме је заиста засмејао, а и свако ко чује о овоме смејаће се.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Сара рече: »Бог је учинио да се насмејем, и сви који за ово чују, смејаће се са мном.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 A Sara reèe: Bog mi uèini smijeh; ko god èuje, smijaæe mi se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 21:6
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авраам паде ничице, па се насмеја и рече у себи: „Зар се може родити син човеку од сто година? Зар ће Саара родити у деведесетој?”


Нероткињу насељава у кућу као срећну мајку деце. Алилуја!


Тада су нам уста била пуна смеха, а језик певања. Тада су варвари говорили: „Велика им дела учини Господ!”


Може ли жена да заборави пород свој, да се не смилује на чедо утробе своје? Кад би га и заборавила, ја нећу заборавити тебе.


Тада ћеш се запитати у срцу свом: „Ко ми је ове родио? Била сам бездетна и неплодна, прогнана и одбачена! Ко је њих отхранио? Кад сам сама била, где су они били?”


Радуј се, нероткињо која ниси рађала! Радуј се од весеља, ти која не знаш за трудове! „Усамљена ће имати више деце него она удата”, говори Господ.


Проклет нека је човек који јави оцу мом: „Роди ти се дете мушко!” Тако га обрадова.


Радоваћеш се и веселићеш се, и многи ће се обрадовати његовом рођењу.


И чуше њени суседи и рођаци да јој је Господ указао велику милост, те се радоваху с њом.


Радујте се с онима који се радују и плачите с онима који плачу.


Вером и сама Сара доби силу да ствара потомство, и преко времена своје старости, зато што је сматрала верним онога који јој је обећао.


Тада она рече: „О, господару! Нека живи мој господар! Ја сам она жена која је стајала овде крај тебе и молила се Господу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ