Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 21:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Бог чу глас дечаков и анђео Божји зовну са неба Агару и рече јој: „Шта ти је, Агаро? Не бој се, јер је Бог чуо глас дечаков са свога места.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Ali Bog je čuo dečakov glas; Anđeo je Božiji pozvao Agaru s neba, govoreći joj: „Šta te muči, Agaro? Ne boj se, jer je Bog čuo vapaj dečakov tamo gde leži.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Али Бог је чуо дечаков глас; Анђео је Божији позвао Агару с неба, говорећи јој: „Шта те мучи, Агаро? Не бој се, јер је Бог чуо вапај дечаков тамо где лежи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Бог чу дечаков плач, па Божији анђео позва Агару са неба и рече јој: »Шта је, Агаро? Не бој се. Бог је чуо како дечак тамо плаче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 A Bog èu glas djetinji, i anðeo Božji viknu s neba Agaru, i reèe joj: što ti je, Agaro? ne boj se, jer Bog èu glas djetinji odande gdje je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 21:17
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

После ових догађаја дође реч Господња Авраму у виђењу: „Не бој се, Авраме, ја сам ти штит и награда твоја биће веома велика!”


Затим јој анђео рече: „Ето, трудна си и родићеш сина. Надени му име Исмаило јер Господ чу глас твој!


Међутим, анђео Господњи нађе је код извора у пустињи, код извора на путу за Сур.


Он је запита: „Агаро, слушкињо Сарина, одакле долазиш и куда идеш?” Она одговори: „Бежим од Саре, господарице своје.”


На то јој анђео Господњи рече: „Врати се господарици својој и покори јој се.”


Тад га анђео Господњи викну с неба и рече: „Аврааме, Аврааме!” Он одговори: „Ево ме!”


Господ Бог небески, који ме је извео из дома оца мога и из родног краја, под заклетвом је рекао: ‘Потомству твоме даћу земљу ову.’ Он ће послати анђела свога пред тобом да оданде доведеш жену сину моме.


Ту ноћ јави му се Господ и рече: „Ја сам Бог оца твога Авраама. Не бој се јер сам ја с тобом! Тебе ћу благословити и умножити твоје потомство због Авраама, слуге свога.”


Бог му рече: „Ја сам Бог, Бог оца твога. Не бој се да сиђеш у Египат јер ћу онде од тебе начинити велики народ.


Међутим, Господ се сажали на њега, смилова се и погледа на њега због савеза који је склопио с Авраамом, Исаком и Јаковом. Не хтеде да га истреби и да га одбаци сада од лица свога.


Кад Јоахаз почека пред Господом, Господ га услиши јер је видео муку Израиљеву, како га мучи цар сиријски.


Међутим, ти посматраш, гледаш муку и страдање, у руке их узимаш. Сиромах се предаје теби, убогом си ти помоћник.


Призови ме у дан невоље, избавићу те и ти ћеш ме прослављати.”


Очи моје усахнуше од туге, уморне од свих непријатеља.


Теби, Боже, припада хвала на Сиону и теби се завети приносе.


Он ће ме позвати и ја ћу га услишити, бићу с њим у невољи, њега ћу избавити и прославити.


Тада Мојсије рече народу: „Не бојте се! Станите, па гледајте како ће вас Господ данас избавити! Египћане које сте видели данас никада више нећете видети!


Тада ће се гнев мој распалити и мачем ћу вас погубити. Тако ће жене ваше постати удовице, а деца ваша сирочад.


Не хули на Бога и не проклињи старешине народа!


Анђео Господњи му се јави из средине – распламсаног грма. Он погледа и, гле, грм је био у пламену, али није сагоревао!


Господ настави: „Видео сам невољу народа свога у Египту и чуо вапај његов због угњетача његових и познах муку његову.


Судбина Долине виђења. Шта ти је, па су сви на кровове изашли?


не бој се, јер сам ја с тобом. Не гледај плашљиво јер сам ја Бог твој. Ја те снажим и помажем, подупирем те десницом правде своје.


А Исус дозва своје ученике и рече: „Жао ми је народа, јер су већ три дана код мене и немају шта да једу, а нећу их отпустити гладне да не малаксају на путу.”


А Исус, не обазревши се на реч коју говораху, рече старешини синагоге: „Не бој се, само веруј.”


Тада ми заваписмо Господу, Богу отаца наших, и он чу глас наш. Погледа на муку нашу, труд наш и невољу нашу.


Кад су почели да вичу, синови Данови се окретоше и упиташе Миху: „Шта ти је па сте се скупили?”


И гле, Саул се враћао из поља с говедима својим. Саул упита: „Што народ плаче?” Тада му казаше шта су испричали људи из Јависа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ