Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 21:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Тада рече Аврааму: „Отерај ову робињу и њеног сина јер син ове робиње не може бити наследник с мојим сином Исаком.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ona reče Avrahamu: „Oteraj tu sluškinju i njenog sina, jer sin sluškinje neće deliti nasledstvo s mojim sinom Isakom!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Она рече Аврахаму: „Отерај ту слушкињу и њеног сина, јер син слушкиње неће делити наследство с мојим сином Исаком!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 па рече Аврааму: »Отерај ову робињу и њеног сина, јер син ове робиње неће бити наследник са мојим сином, са Исааком.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Pa reèe Avramu: otjeraj ovu robinju sa sinom njezinijem, jer sin ove robinje neæe biti našljednik s mojim sinom, s Isakom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 21:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Бог рече: „Заиста ће ти Саара, жена твоја, родити сина и надени му име Исак. Склопићу с њим савез свој, савез вечни с њим и потомством његовим.


Међутим, савез свој ћу држати са Исаком, кога ће ти родити Саара идуће године у ово доба.”


Авраам одговори: „Мислио сам да сигурно нема страха Божјег у овом месту и да ће ме убити због моје жене.


Затим узе нож и замахну да закоље сина свога.


Ово је потомство Исака, сина Авраамовог: Авраам доби Исака.


Синовима својих наложница даде Авраам дарове и посла их још за живота свога далеко од Исака, сина свога, на исток, у источне земље.


Отерај подсмевача и свађа ће престати, расправа и погрде престаће.


Тада цар рече слугама: ‘Свежите му руке и ноге и избаците га у крајњу таму; онде ће бити плач и шкргут зуба.’


А роб не остаје у кући довека; Син остаје довека.


Јер ако наследство долази од закона, не долази више од обећања; Бог га је, међутим, обећањем даровао Аврааму.


Стога, ниси више роб, него син; а ако си син, онда си и наследник кроз Бога.


за непропадљиво наследство и неокаљано, и које не вене, сачувано на небесима за вас,


Од нас изађоше, али не беху од нас; јер да од нас беху, остали би с нама; него требало је да се покажу да нису сви од нас.


Међутим, Галаду и његова жена роди синове, па кад одрастоше синови те жене отераше Јефтаја говорећи му: „Не можеш да добијеш наследство у дому оца нашег јер си ти син друге жене.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ