Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 20:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Авраам крену оданде на југ, настани се између Кадиса и Сура и боравио је у Герару као дошљак.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Odande Avraham ode u krajeve Negeva i nastani se između Kadisa i Sura. Dok je u Geraru živeo kao stranac,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Оданде Аврахам оде у крајеве Негева и настани се између Кадиса и Сура. Док је у Герару живео као странац,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Авраам крену оданде ка подручју Негева и настани се између Кадеша и Шура. Неко време је боравио у Герару

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 A Avram otide odande na jug, i stani se izmeðu Kadisa i Sura; i življaše kao došljak u Geraru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 20:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Граница хананска се протезала од Сидона преко Герара све до Газе, па према Содому и Гомори, Адаму и Севојиму, све до Даса.


Одатле се Аврам кретао према јужним крајевима.


Тада отиде Аврам из Египта у Негев, он, његова жена и све што имаше, а и Лот беше с њим.


Онда се повукоше и стигоше до Ен-Миспата, то јест Кадиса, и потукоше све цареве Амаличана и Аморејаца који су живели у Асасон-Тамару.


Аврамова жена Сара није му рађала деце. Имала је слушкињу Египћанку, која се звала Агара.


Зато се тај извор зове Извор живота и Свевидећег и налази се између Кадиса и Варада.


Међутим, анђео Господњи нађе је код извора у пустињи, код извора на путу за Сур.


Потом се Господ јави Аврааму код храста мамријског кад је седео на вратима шатора за време највеће врућине.


Авраам је дуго времена провео као дошљак у земљи филистејској.


Исак се враћаше од извора Живота и Свевидећег, јер је живео у пределу Негева.


Потомци су му живели од Евилата до Сура, према Египту, куда се иде према Асирији. Настанише се наспрам своје браће.


У земљи настаде глад друкчија од пређашње, која је била у време Авраамово, па Исак оде Авимелеху, цару филистејском, у Герар.


Тада се пастири герарски посвађаше са Исаковим пастирима говорећи: „Вода је наша!” Он даде име врелу Свађа, јер су се ту посвађали.


Тада дође Авимелех из Герара с Охозатом, пријатељем својим, и с Фихолом, војним заповедником.


Глас Господњи потреса пустињу, потреса Господ пустињу Кадес!


Потом поведе Мојсије синове Израиљеве од Црвеног мора према пустињи Сур. Ишли су три дана пустињом, али не нађоше воде.


Кад дођоше, стадоше пред Мојсија и Арона и сав збор израиљски у Кадису, у Фаранској пустињи. Известише њих и сав збор израиљски и показаше им плодове оне земље.


Кад смо завапили Господу, Он чу наш глас и посла анђела који нас изведе из Египта. Ево, сад смо у Кадису, граду на твојој граници.


Потом кренусмо од Хорива и пређосмо ону пустињу, велику и страшну, коју сте видели док смо ишли ка горама аморејским. Тако нам је наредио Господ, Бог наш. Стигосмо у Кадис-Варнију.


То је због тога што сте ми згрешили пред синовима Израиљевим код воде Мериве код Кадиса у пустињи Син. Нисте ме прославили пред синовима Израиљевим.


Саул потуче Амаличане од Авиле до Сура, који је наспрам Египта.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ