Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 2:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Потом рече Господ Бог: „Није добро да човек буде сам; да му начиним помоћника сличног њему.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Zatim Gospod Bog reče: „Nije dobro da je čovek sam. Načiniću mu pomoćnika koji će mu priličiti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Затим Господ Бог рече: „Није добро да је човек сам. Начинићу му помоћника који ће му приличити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Онда ГОСПОД, Бог, рече: »Није добро за човека да буде сам. Начинићу му помагача као што је он.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 I reèe Gospod Bog: nije dobro da je èovjek sam; da mu naèinim druga prema njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 2:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И погледа Бог све што је начинио и, гле, беше веома добро. Тада би вече и би јутро, дан шести.


Тако човек надену име свој стоци, свим птицама небеским и свакој звери пољској. Међутим, човеку се не нађе помоћник сличан њему.


Тада човек одговори: „Жена коју си ми придодао даде ми с дрвета, па једох.”


Ко је жену нашао, добро је нашао и милост је добио од Господа.


Мисли ли ко да неприлично поступа са својом девојком ако је она зашла у године, и тако мора да буде, нека чини шта хоће; не греши, нека ступају у брак.


Тако и ви, мужеви, живите увиђавно са женом као слабијим судом, указујући им поштовање као сунаследницама животне благодати, да ваше молитве буду без сметње.


Потом јој Нојемина рече: „Ево, кћери моја, зар не треба да ти нађем место на којем би ти било добро?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ