Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 17:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Мора да се обреже и онај који је рођен у кући и онај који је купљен новцем. То ће бити мој савез на вашем телу заувек.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Da, čak i rob rođen u vašem domu, kao i kupljen za novac mora se obrezati. To će biti znak na vašem telu da je moj savez sa vama večni savez.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Да, чак и роб рођен у вашем дому, као и купљен за новац мора се обрезати. То ће бити знак на вашем телу да је мој савез са вама вечни савез.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Било да је рођен у твом дому или купљен новцем, мора да се обреже. Тако ће на вашем телу бити знак да је мој савез вечан савез.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Da se obrezuje koje se rodi u kuæi tvojoj i koje se kupi za novce tvoje; tako æe biti zavjet moj na tijelu vašem zavjet vjeèan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 17:13
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад Аврам чу да му је синовац заробљен, поведе своје момке, триста осамнаест рођених у његовој кући, и пође у потеру до Дана.


Још рече Аврам: „Ето, ниси ми дао потомства, па ће један од мојих момака, рођен у тој кући, бити наследник!”


Постављам савез између себе и тебе и потомства твога после тебе – савез вечан. Ја ћу бити Бог твој и потомства твога после тебе.


Хајде да га продамо Исмаиљцима, па да не дижемо руке на њега, јер је ипак наш брат, наше тело.” Браћа његова га послушаше.


Мадијанци продадоше Јосифа у Египту Петефрију, дворанину фараоновом, заповеднику страже.


Јосифа одведоше у Египат, где га дворанин фараонов Петефрије, заповедник страже, Египћанин, купи од Исмаиљаца који су га тамо довели.


Кад се дуга појави у облаку, видећу је и сетићу се вечног савеза између Бога и сваке душе живе, сваког тела на земљи.”


Тело наше је као тело браће наше, синови наши као синови њихови, а ми треба да дамо синове своје и кћери своје у ропство. Неке наше кћери већ су робиње, а ми смо немоћни јер поља наша и винограде наше држе други.”


Потом им рекох: „Ми смо, колико смо могли, откупили браћу своју, Јудејце који су били продани варварима. Ви сада продајете браћу своју, и то нама, да бисмо их откупили!” Они ућуташе и не проговорише ништа.


Сваки слуга ваш купљен за новце, кад га обрежете, може да је једе.


Ко отме човека да би га продао или за себе задржао, нека се погуби.


Ако купиш роба Јеврејина, нека ти служи шест година, а седме нека оде без откупа, слободан.


Ако га господар ожени и жена му роди синове или кћери, жена и њена деца нека припадну њеном господару, а он нека оде сам.


Међутим, ако свештеник купи слугу новцем, тај може да једе као и они који су се родили у кући његовој. Они нека једу храну његову.


И како није имао да врати, заповеди господар да продаду њега и његову жену и децу и све што је имао, и да се наплата изврши.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ