Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 9:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Проводили су ноћи око храма Божјег, стражарили су и морали да отварају свако јутро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Oni su noćivali oko Doma Gospodnjeg, jer su bili zaduženi da ga čuvaju, i da ga svakog jutra otvaraju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Они су ноћивали око Дома Господњег, јер су били задужени да га чувају, и да га сваког јутра отварају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Ноћ су проводили око Божијег Дома, јер им је дужност била да га чувају и откључавају сваког јутра.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I oko doma Božijega noæivahu, jer na njima bijaše straža i dužni bijahu otvorati svako jutro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 9:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Четири главна вратара, левита, била су стално у служби надзирући собе и ризницу храма Божјег.


Неки су од њих били задужени за посуђе за служење. Према броју су га уносили и износили.


Сад благосиљајте Господа све слуге Господње које стојите у дому Господњем ноћу.


Доведох их у храм Господњи, у одају синова Анана, сина Игдалијиног, човека Божјег, која је до просторија кнежевских, над одајом ратара Масије, сина Салумовог.


„Ко би од вас затворио врата или узалуд палио огањ на жртвенику мом? Нисте ми мили”, говори Господ Саваот, „и не примам дар из руке ваше.


ако је дар служења – нека буде у служењу, ако је ко учитељ – нека ради на поучавању,


Самуило заспа до јутра. Потом отвори врата дома Господњег, али се бојао Самуило да саопшти Илију јављање.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ