Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 9:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 да они и синови њихови чувају стражу на вратима храма Господњег, у дому шатора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Oni i njihovi sinovi su bili postavljeni da čuvaju vrata Doma Gospodnjeg, to jest, Dom Šatora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Они и њихови синови су били постављени да чувају врата Дома Господњег, то јест, Дом Шатора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 да они и њихови потомци чувају капије Дома ГОСПОДЊЕГ, који се зове Шатор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Da oni i sinovi njihovi èuvaju stražu na vratima doma Gospodnjega, doma od šatora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 9:23
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и да служе у шатору сведочанства и у светилишту за браћу своју, синове Аронове, у дужностима у храму Господњем.


То су били редови вратара по поглаварима да стражаре с рођацима својим у храму Господњем.


Свих пребројаних вратара на праговима било је двеста дванаест. Били су уписани у спискове у својим местима. Њих су поставили Давид и виделац Самуило због праведности њихове,


Вратари су били на четири стране: према истоку, западу, северу и југу.


Поставио је и вратаре на вратима храма Господњег да не би улазио онај ко је од било чега нечист.


Они су вршили службу Богу свом и службу очишћења. Певачи и вратари су поступали по заповести Давида и Соломона, сина његовог.


Потом ми рече: „Та одаја која је окренута ка југу, она је за свештенике који служе у храму.


Поставићу их за чуваре у храму, за сваку службу, и за све што треба радити у њему.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ