Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 7:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Потом леже са женом својом, она затрудни и роди сина. Он му даде име Верија јер је жалост била у кући његовој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Zatim je legao sa svojom ženom, koja je zatrudnela i rodila sina. On mu je dao ime Verija, jer je nesreća zadesila njegovu kuću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Затим је легао са својом женом, која је затруднела и родила сина. Он му је дао име Верија, јер је несрећа задесила његову кућу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Потом је опет спавао са својом женом, и она је затруднела и родила сина. Он му је дао име Берија, јер му је породицу задесила несрећа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Potom leže sa ženom svojom, a ona zatrudnje i rodi sina, i on mu nadje ime Verija, jer nesreæa zadesi dom njegov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 7:23
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не стоји ли кућа моја чврсто пред Богом? Он је склопио са мном савез вечан сасвим добро уређен и утврђен. Не даје ли ми да успева све моје спасење и све што волим?


Зато је жалио отац њихов Јефрем дуго, тако да дођоше браћа његова да га теше.


Ћерка му је била Сера, која сазида Веторон Доњи и Горњи и Узен-Серу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ