Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 7:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Зато је жалио отац њихов Јефрем дуго, тако да дођоше браћа његова да га теше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Njihov otac Jefrem je dugo žalio za njima, pa su njegova braća došla da ga teše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Њихов отац Јефрем је дуго жалио за њима, па су његова браћа дошла да га теше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Њихов отац Ефрем много дана их је оплакивао, а његова браћа су долазила да га теше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Zato tužaše Jefrem otac njihov dugo vremena, i doðoše braæa njegova da ga tješe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 7:22
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Јаков раздра своју одећу и опаса кострет око појаса и дуго плакаше за сином својим.


Сви његови синови и све његове ћерке дођоше да га теше, али се он не могаше утешити, него говораше: „С тугом ћу сићи к своме сину у шеол.” Тако га је отац оплакивао.


његов син Завад, његови синови Сутала, Есер и Елеад. Њих убише људи из Гата, рођени у земљи, јер су били сишли да им отму стоку.


Потом леже са женом својом, она затрудни и роди сина. Он му даде име Верија јер је жалост била у кући његовој.


Три пријатеља Јовова чуше за сву невољу која га је снашла и дођоше сваки из свог места. Елифас Теманац, Вилдад Сушанин и Софар Намаћанин договорише се да заједно дођу да саучествују и да га утеше.


И многи Јудејци беху дошли Марти и Марији да их теше за [њиховим] братом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ