Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 28:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Даде и за виљушке, котлиће, чаше од злата, златне посуде по мери и сребра по мери за сваку чашу сребрну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 i čisto zlato za viljuške, za kotliće, za zdele od čistog zlata, i težinu za svaku zlatnu čašu, za svaku čašu, i za svaku srebrnu čašu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 и чисто злато за виљушке, за котлиће, за зделе од чистог злата, и тежину за сваку златну чашу, за сваку чашу, и за сваку сребрну чашу;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 тежину чистог злата за виљушке, чиније за шкропљење и врчеве; тежину злата за сваку златну посуду; тежину сребра за сваку сребрну посуду;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I za viljuške i za kotliæe i za zdjele zlata èistoga, i za zlatne èaše pod mjeru, za svaku èašu, i za srebrne èaše srebra pod mjeru za svaku;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 28:17
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сви пехари из којих је пио цар Соломон били су златни и све посуде у кући од ливанског дрвета биле су обложене чистим златом. Ништа није било од сребра јер је сребро било безвредно у Соломоново време.


Даде и злата по мери за столове на којим ће стајати предложени хлебови, и то за сваки сто, а такође и сребра за столове од сребра.


Даде и за жртвеник кадиони чисто злато по мери, нацрт кола за златне херувиме који ће раширеним крилима заклањати ковчег савеза Господњег.


Начини му посуде за пепео, лопатице, котлиће, виљушке и машице. Све то направи од бакра.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ