Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 2:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Воз доби Овида, Овид доби Јесеја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Vozu se rodio Ovid, a Ovidu Jesej.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Возу се родио Овид, а Овиду Јесеј.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Воозу се родио Јовид, а Јовиду се родио Јесеј.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 A Voz rodi Ovida; a Ovid rodi Jeseja;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 2:12
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

а не упита Господа. Зато га Господ уби и пренесе царство на Давида, сина Јесејевог.


Насон доби Салмона, Салмон доби Воза,


Јесеј доби првенца свога Елијава, другог Авинадава, трећег Саму,


Тада ће изнићи младице из стабла Јесејевог и изнићи ће изданак из корена његовог.


У тај дан изданак из стабла Јесејевог биће застава народима. Варвари ће га тражити, а славно ће бити почивалиште његово.


Салмон с Рахов роди Вооза, Вооз с Рутом роди Овида, Овид роди Јесеја,


Јесејев, Јовидов, Воозов, Салин, Наасонов,


Кад њега одгурну, подиже им Давида за цара, за кога посведочи и рече: ‘Нађох Давида, сина Јесејева, човека по мом срцу, који ће урадити све што ја хоћу.’


И Исаија опет говори: „Доћи ће изданак из корена Јесејева и онај који устаје да влада над многобошцима, у њега ће се многобошци уздати.”


Овид доби Јесеја, а Јесеј доби Давида.


Тада Господ рече Самуилу: „Докле ћеш туговати за Саулом кад сам га ја одбацио да царује над Израиљем? Напуни рог свој уљем и пођи на пут! Шаљем те Јесеју Витлејемцу јер сам међу његовим синовима изабрао себи цара.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ