Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinæanima 5:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 кад се у име Господа нашега Исуса сакупите ви и мој Дух са силом Господа нашега Исуса,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Kada se u ime Gospoda Isusa okupite vi i moj duh, silom našega Gospoda Isusa,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Када се у име Господа Исуса окупите ви и мој дух, силом нашега Господа Исуса,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Када се у име нашега Господа Исуса окупите ви и мој дух, са силом нашега Господа Исуса,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 U ime Gospoda našega Isusa Hrista kad se saberete vi i moj duh, sa silom Gospoda našega Isusa Hrista,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinæanima 5:4
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И даћу ти кључеве царства небескога, и што свежеш на земљи, биће свезано на небу, и што разрешиш на земљи, биће разрешено на небу.”


Јер где су двојица или тројица сабрани у моје име, онде сам ја међу њима.”


Тада приђе Исус и рече им: „Мени је дана сва власт на небу и на земљи.


учећи их да држе све што сам вам наложио; и, ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.”


Којима опростите грехе, опраштају им се; којима задржите, задржани су.”


Ово је она чинила много дана. И кад Павлу досади, он се окрену и рече духу: „Наређујем ти у име Исуса Христа да изађеш из ње!”; и изађе у тај час.


Али му Петар рече: „Немам сребра ни злата, али ти дајем што имам: у име Исуса Христа Назарећанина ходи!”


пружај притом своју руку да би се догађала исцељења, и знаци, и чуда именом твога светог слуге Исуса.”


Зато вам ово у одсуству пишем, да не поступим строго кад будем код вас – по власти коју ми је Господ дао да зидам, а не да рушим.


пошто ви тражите доказ да у мени говори Христос, који вама није слаб, него је силан међу вама.


Томе је доста овај укор од већине,


Захваљујте свагда за све Богу и Оцу у име Господа нашега Исуса Христа,


И све што год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса, захваљујући Богу кроз њега.


А вама налажемо, браћо, у име Господа нашега Исуса Христа, да се одвојите од свакога брата који живи неуредно, а не по предању које су примили од нас.


Они дођоше у земљу галадску к синовима Рувимовим и синовима Гадовим и половини племена Манасијиног и рекоше им говорећи:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ