Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinæanima 4:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Већ сте засићени, већ сте се обогатили; без нас сте се зацарили, и камо среће да сте се зацарили, па да и ми с вама царујемо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Već ste se nasitili, već ste se obogatili. Bez nas ste se zacarili! Kamo sreće da ste se zacarili, pa da i mi carujemo sa vama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Већ сте се наситили, већ сте се обогатили. Без нас сте се зацарили! Камо среће да сте се зацарили, па да и ми царујемо са вама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Већ сте се заситили. Већ сте се обогатили. Постадосте цареви, и то без нас. Камо среће да сте постали цареви, па да и ми с вама владамо као цареви.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Eto ste siti, eto se obogatiste, bez nas carujete. O da biste carovali, da bismo i mi s vama carovali!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinæanima 4:8
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Има ко се прави богат, а нема ништа, а неко се прави сиромашан, а има велико богатство.


Ко поклоне прима а не даје, тај је као облак и ветар без кише.


Тешко онима који су мудри у сопственим очима и паметни сами пред собом!


Пророк Јеремија рече: „Амин. Нека Господ учини тако! Нека Господ испуни твоје речи које си пророковао да врати посуде храма Господњег и све робље из Вавилона на ово место!


Мојсије му одговори: „Ти мене браниш?! Кад би сав народ Господњи пророковао! Кад би Господ на све њих излио дух свој!”


А кад виде народ, попе се на гору; и пошто седе, приступише му ученици његови.


Тешко вама који сте сад сити, јер ћете гладовати. Тешко вама који се сад смејете, јер ћете туговати и плакати.


А Павле рече: „Молио бих Бога да пре или после, не само ти, него и сви који ме данас слушају, осим ових окова, постану такви какав сам ја.”


На основу благодати, која ми је дана, кажем сваком који је међу вама да не мисли о себи више но што ваља мислити, него нека вам мисли буду усмерене на разборито размишљање, према мери вере коју је Бог сваком доделио.


и што сте се у њему обогатили у свему, у свакој речи и сваком знању,


Неки су се надули – као да ја нећу да дођем к вама.


Ваша хвала није добра. Зар не знате да мало квасца укисели све тесто?


О, кад бисте поднели мало безумља од мене! Но и подносите ме.


Радујемо се, наиме, кад смо ми слаби, а ви јаки; зато се и молимо Богу за ваше усавршавање.


Јер ако ко мисли да је нешто, а није ништа, заварава самога себе.


Само живите достојно Христовог јеванђељу да бих – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан – чуо за вас да чврсто стојите у једном духу, да се једнодушно заједно борите за веру у јеванђеље


Стога, драги моји, као што сте свагда били послушни, не само кад сам код вас него сад још више у мом одсуству, градите своје спасење са страхом и трепетом.


Зато што говориш: Богат сам и обогатио сам се и ништа ми не треба, а не знаш да си бедан и кукаван и сиромашан и слеп и го.


и учинио их Богу нашем царевима и свештеницима, и они ће царевати на земљи.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ