Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinæanima 2:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Мудрост пак говоримо међу савршенима, али не мудрост овога света, нити владара овога света који пропадају,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Ali mudrost navešćujemo među zrelima, ali ne mudrost ovoga sveta, niti od vladara ovoga sveta koji propadaju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Али мудрост навешћујемо међу зрелима, али не мудрост овога света, нити од владара овога света који пропадају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Мудрост, додуше, објављујемо међу зрелима, али не мудрост овога света, ни владарâ овога света, који пропадају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Ali premudrost govorimo koja je u savršenima, a ne premudrost vijeka ovoga ni knezova vijeka ovoga koji prolaze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinæanima 2:6
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У земљи Узу живео је човек по имену Јов. Тај човек је био непорочан и исправан. Бога се бојао, а од зла се уклањао.


Чини да свештеници иду босоноги и моћнике обара.


Излива презир на племиће и јунаке распасује.


Кад изађе дух његов из њега, враћа се у земљу своју и нестају све помисли његове.


Господ разбија намере варвара, уништава помисли народима.


Посматрај поштеног, гледај исправног, јер човек мира има потомство.


Он ни у шта кнезове претвара, уништава судије земаљске.


А посејани у трње, то је онај који реч слуша, но брига за овај свет и превара богатства гуши реч, те неплодан бива.


Рече му Исус: „Ако желиш да будеш савршен, иди продај своје имање и дај сиромашнима, и имаћеш благо на небу, и хајде за мном.”


Будите, зато, савршени као што је савршен Отац ваш небески.


И похвали господар неправедног управитеља што је мудро учинио, јер су деца овога света према свом роду мудрија од синова светлости.


и што се у свету сматра неплеменитим и презреним Бог је изабрао, и оно што се сматра ништавним – да уништи оно што важи као нешто,


Једноме се, наиме, Духом даје реч мудрости, а другоме – по истом Духу – реч знања,


Браћо, не будите детињастих мисли, него у злоћи будите нејаки, а мислима будите зрели људи.


И кад сам дошао к вама, браћо, нисам дошао да вам високим говором или мудрошћу објавим сведочанство Божје.


Па и то не говоримо речима наученим од људске мудрости, него речима наученим од Духа, тумачећи оно што је духовно духовним људима.


коју ниједан од владара овога света није упознао; јер да су је упознали, не би распели Господа славе.


И ја, браћо, нисам могао да вам говорим као духовним људима, него као телеснима, као нејакима у Христу.


Јер ово је наша слава: сведочанство наше савести да смо у Божјој светости и искрености, не по људској мудрости, него по Божјој благодати живели у свету, а нарочито међу вама.


Уосталом, браћо, радујте се, усавршавајте се, тешите се, будите једномишљеници, живите у миру, па ће Бог љубави и мира бити с вама.


Па, ако је и покривено наше јеванђеље, покривено је само за оне који пропадају,


којима је бог овога света ослепио њихове неверничке мисли да не виде просвећење од јеванђеља о слави Христовој, који је слика Божја.


у којима сте некада живели по духу овога света, по владару ваздушних сила, по духу који сада дејствује у синовима непокорности.


Њега ми објављујемо стављајући у срце сваком човеку и учећи сваког човека у свој мудрости да сваког човека поставимо савршеним у Христу.


Поздравља вас ваш земљак Епафрас, служитељ Христа Исуса који се једнако бори за вас у молитвама – да бисте ви као савршени и потпуно осведочени могли остати у свему што је воља Божја.


А чврста храна је за савршене, чија су чула навиком увежбана за разликовање добра и зла.


Стога, оставимо почетну науку о Христу, обратимо се савршенству, не постављајући опет темељ одвраћањем од мртвих дела и вером у Бога,


Није то мудрост која силази одозго, него је земаљска, чулна, демонска;


Јер сви ми много грешимо. Ако ко у речи не греши, то је савршен човек, кадар зауздати и све тело.


А Бог сваке благодати, који вас је у Христу позвао у своју вечну славу, он ће вас после вашег кратког страдања усавршити, учврстити, оснажити, утемељити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ