Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinæanima 2:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И пред вама сам се појавио у слабости, и у страху, и у великом трепету,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Tako sam se pred vama pojavio u slabosti, sa strahom i velikom tremom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Тако сам се пред вама појавио у слабости, са страхом и великом тремом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Дошао сам к вама у слабости, са страхом и великим дрхтањем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I ja bijah meðu vama u slabosti, i u strahu i u velikom drktanju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinæanima 2:3
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У тај дан Египћани ће бити као жене. Дрхтаће и стрепеће од руке Господа Саваота коју на њих подигне.


Прошавши Амфипољ и Аполонију, дођоше у Солун, где је била јудејска синагога.


После тога [Павле] напусти Атину и дође у Коринт.


А кад је Галион био намесник Ахаје, Јудејци једнодушно иступише против Павла, па га доведоше на суд говорећи:


Но, како су се они противили и хулили, он отресе своје хаљине и рече им: „Ваша крв на ваше главе, ја сам чист и одсад идем многобошцима.”


А сам ја, Павле, молим вас кротости и благости Христове ради, ја који сам пред вама понизан кад сам међу вама, али сам слободан према вама кад сам далеко од вас;


Јер посланице су, неко каже, тешке и силне, али његова телесна појава је слаба и реч никаква.


Он је, додуше, и распет био из слабости, али живи од силе Божје. Па и ми смо слаби у њему, али ћемо с њим живети од силе Божје – за вас.


Радујемо се, наиме, кад смо ми слаби, а ви јаки; зато се и молимо Богу за ваше усавршавање.


Стога, имајући ову службу по милости која нам је указана, ми не малаксавамо,


Зато не малаксавамо, него ако се наш спољашњи човек и уништава, наш унутрашњи човек се обнавља из дана у дан.


него се у свему показујемо као Божји служитељи у многој стрпљивости, у невољама, у нуждама, у притешњености,


И његово срце још више осећа за вас кад се сети послушности свих вас, како сте га примили са страхом и трепетом.


Јер кад смо дошли у Македонију, наше тело није одахнуло, него смо у свему били у невољи: споља борбе, изнутра страх.


Робови, слушајте своје телесне господаре са страхом и трепетом у простоти свога срца – као Христа,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ