Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinæanima 15:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Јер сам вам пре свега предао што сам и примио: да је Христос умро за наше грехе – по Писму,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Ja sam vam, naime, na prvom mestu predao ono što sam primio: da je Hristos, saglasno Pismima, umro za naše grehe,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Ја сам вам, наиме, на првом месту предао оно што сам примио: да је Христос, сагласно Писмима, умро за наше грехе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Пре свега, предао сам вам оно што сам и примио: да је Христос умро за наше грехе у складу са Писмима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer vam najprije predadoh što i primih da Hristos umrije za grijehe naše, po pismu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinæanima 15:3
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ставићу непријатељство између тебе и жене и семена твога и семена њеног, оно ће ти газити главу, а ти ћеш му пету вребати.”


„Сине човечји, поставио сам те стражарем дома Израиљева да слушаш речи из уста мојих и да их опомињеш у моје име.


Устани, мачу, на пастира мојега, и на човека, сарадника мојег”, говори Господ Саваот. „Удари пастира и разбежаће се овце, али ћу слабима пружити руку своју.


Син човечји додуше иде, као што је написано за њега, али тешко ономе човеку који посредује у издајству Сина човечјег; боље би му било да се није родио онај човек.


јер ово је моја крв савеза, која се пролива за многе ради опроштаја грехова.


И рече им он: „О, како сте неразумни и спора срца да верујете у све што су пророци казали!


Сутрадан виде Исуса како долази к њему и рече: „Ево Јагње Божје које уклања грех света!


По свом обичају, Павле уђе к њима и у току три суботе проповедаше им из Писма,


Али Бог је на тај начин испунио што је унапред јавио устима свих пророка: да ће његов Христос пострадати.


А место из Писма које је читао беше ово: „Одведоше га као овцу на клање, и као што је јагње немо пред оним који га стриже, тако не отвара својих уста.


кога је Бог поставио као жртву измирења – његовом крвљу – која се вером усваја, да се покаже његова праведност, јер је Бог у својој стрпљивости опраштао грехе учињене у прошлости,


који је предан за наше грехе и подигнут ради нашега оправдања.


Хвалим вас пак што ме се сећате у свему и што држите предања онако како сам вам предао.


Ја сам, наиме, примио од Господа што сам и вама предао, да је Господ Исус, оне ноћи кад је био предан, узео хлеб,


Онога који није знао греха Бог је учинио грехом за нас, да ми у њему постанемо праведност Божја.


јер га не примих од човека, нити сам од човека био поучен, него откривењем Исуса Христа.


који је дао самога себе за наше грехе, да нас избави од садашњег злог света – по вољи Бога и Оца нашега,


Христос нас је искупио од клетве закона тиме што је он постао клетва за нас, јер је написано: „Нека је проклет свако ко виси на дрвету”,


у њему имамо откуп – његовом крвљу, опроштај преступа – по богатству његове благодати,


и живите у љубави, као што је и Христос вас љубио и самога себе предао за нас као принос и жртву Богу на пријатан мирис.


Јер сваки првосвештеник који се узима од људи поставља се за људе – да служи пред Богом, да приноси дарове и жртве за грехе,


те због тога мора како за народ, тако и за самога себе да приноси жртве за грехе.


они су испитивали на које или какво време указује Христов Дух који је у њима, који је унапред сведочио за страдања која очекују Христа и за славе после тога.


Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да се опростимо грехова и да живимо за праведност; његовим ранама сте исцељени.


Јер је и Христос једном умро за грехе, праведник за неправеднике, да нас приведе Богу, тело су му, додуше, убили, али је духом оживљен;


он је жртва помирења за наше грехе, не само за наше него и за грехе целога света.


и од Исуса Христа, који је верни сведок, првенац од мртвих и владар над земаљским царевима. Ономе који вас љуби и који нас својом крвљу избави од наших грехова,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ