Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinæanima 15:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 којим се и спасавате, ако га чврсто држите како сам вам ја објавио, сем ако нисте узалуд поверовали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Njome se i spasavate, ako je čvrsto držite onako kako sam vam je navestio, sem ako niste uzalud poverovali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Њоме се и спасавате, ако је чврсто држите онако како сам вам је навестио, сем ако нисте узалуд поверовали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 којим се и спасавате ако се чврсто држите Речи коју сам вам објавио, осим ако нисте узалуд поверовали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Kojijem se i spasavate, ako držite kako vam objavih; veæ ako da uzalud vjerovaste.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinæanima 15:2
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Скупљај истину и немој да је продаш, скупљај мудрост, поуку и разборитост.


Сине мој, не заборављај закон мој и заповести моје нека чува срце твоје


Држи се поуке, не пуштај је, чувај је, она је твој живот.


Они на камену – ти, чим чују, с радошћу примају реч, али ни они немају корена, неко време верују, али отпадају у време искушења.


хвалећи Бога и уживајући љубав целог народа. А Господ је сваки дан додавао оне који се спасавају.


Чак и сам Симон поверова и би крштен, па оста уз Филипа; гледајући чудне знаке и велика чуда која су се догађала, беше ван себе.


Ја се, наиме, не стидим јеванђеља, јер је оно сила Божја на спасење свакоме ко у њега верује, прво Јудејцима, а и Грку.


Види стога доброту и строгост Божју. Строгост се испољава на онима који су пали, а доброта Божја на теби – ако истрајеш у доброти; иначе ћеш и ти бити одсечен.


Јер реч о крсту је лудост онима који проповедају, а нама који се спасавамо – сила Божја.


Пошто, наиме, свет својом мудрошћу није познао Бога у Божјој мудрости, била је воља Божја да лудом проповеди спасе оне који верују.


Хвалим вас пак што ме се сећате у свему и што држите предања онако како сам вам предао.


А ако Христос није васкрснут, тада је празна наша проповед, празна је и ваша вера.


Ми смо Христов угодни мирис Богу међу онима који се спасавају и међу онима који пропадају,


А као његови сарадници опомињемо вас да не примите напразно благодат Божју.


Зар сте тако много узалуд препатили? Ако је стварно узалуд било.


Јер сте посредством вере благодаћу спасени, и то није од вас – Божји је дар;


ако само останете у вери утемељени и чврсти, не одвраћајући се од наде јеванђеља које сте чули, које је проповедано сваком створењу под небом, чији сам служитељ ја, Павле, постао.


Стојте онда чврсто, браћо, и држите предања која научисте било нашом речју, било нашом посланицом.


који нас је спасао и призвао светим позивом, не на основу наших дела, него по својој одлуци и благодати која нам је у Христу Исусу дана пре вечних времена,


Држимо непоколебљиво исповедање наше наде, јер је веран онај који је обећао,


Зато треба већма да пазимо на оно што смо чули, да не промашимо циљ.


Постали смо, наиме, Христови саучесници само ако почетак поуздања до краја чврст одржимо.


а Христос је као син над својим домом; ми смо његов дом ако поуздање и славну наду [до краја чврсту] одржимо.


Кад, дакле, имамо великог првосвештеника који је прошао небеса, Исуса, Сина Божјег, држимо се чврсто нашег вероисповедања.


Каква је корист, браћо моја, ако ко говори да има веру, а нема дела? Може ли га вера спасти?


Тако је и вера, ако нема дела, сама по себи мртва.


Као што је, наиме, тело без духа мртво, тако је мртва и вера без дела.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ