Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinæanima 10:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 и сви су јели исто духовно јело,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Takođe su svi jeli istu duhovnu hranu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Такође су сви јели исту духовну храну,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 И сви су јели исту духовну храну

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I svi jedno jelo duhovno jedoše;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinæanima 10:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У глади њиховој дао си им хлеб с неба, у жеђи њиховој извео си воду из стене. Ти си им рекао да пођу и да запоседну земљу за коју си рекао под заклетвом да ћеш им је дати.


Дао си им дух свој благи да их учи мудрости. Ниси ускратио устима њиховим храну своју, а у жеђи њиховој дао си им воду.


Они замолише и он им препелица даде и насити их хлебом небеским.


Кад то видеше синови Израиљеви, питаху се међу собом: „Шта је ово?” Нису знали шта је то. Тада им Мојсије рече: „То је хлеб који вам Господ даде да једете.


Тако синови Израиљеви једоше ману четрдесет година, све док не дођоше у насељену земљу. Јели су ману док не дођоше на границу земље хананске.


Тада Господ рече Мојсију: „Ево, учинићу да вам роси с неба хлеб. Народ нека излази и скупља сваки дан колико му треба. Тако ћу их искушати да видим да ли ће се држати мога закона или неће.


Он те је испитивао и глађу морио. Међутим, хранио те је маном, за коју ниси знао ни ти, ни оци твоји, да би ти показао да човек не живи само на хлебу. Човек живи на свему што излази из уста Господњих.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ