Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinæanima 1:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 тако да не оскудевате ни у једном благодатном дару, очекујући откривење Господа нашега Исуса Христа,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 te ne oskudevate ni u jednom duhovnom daru, dok čekate da Gospod naš, Isus Hristos bude otkriven.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 те не оскудевате ни у једном духовном дару, док чекате да Господ наш, Исус Христос буде откривен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 не оскудевате ни у једном милосном дару док жељно ишчекујете Откривење нашега Господа Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Tako da nemate nedostatka ni u jednome daru, vi koji èekate otkrivenja Gospoda našega Isusa Hrista,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinæanima 1:7
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господе, уздам се у твоју помоћ!


Тада ће царство небеско бити као десет девојака које узеше своје светиљке и изађоше у сусрет младожењи.


а ви будите као људи који чекају свога господара, кад се врати са свадбе, да му отворе одмах кад дође и закуца.


Исто тако биће у онај дан кад се појави Син човечји.


Јер сва створења са жудњом очекују откривење славе синова Божјих.


И не само она него и ми сами, који имамо први дар Духа, и ми сами у себи уздишемо очекујући усиновљење, искупљење свога тела.


Стога немојте да судите ништа пре времена – док не дође Господ, који ће осветлити што је скривено у тами и обелоданити одлуке наших срдаца; и тада ће свако примити од Бога похвалу.


Шта је, уосталом, то у чему сте ви – у поређењу с другим црквама – ускраћени, сем што вам ја нисам досадио? Опростите ми ову неправду.


Јер ми уз помоћ Духа, на основу вере, очекујемо наду да ћемо бити праведни.


Наше царство је, међутим, на небесима, одакле и Спаситеља очекујемо, Господа Исуса Христа,


Кад се јави Христос, наш живот, онда ћете се и ви с њим јавити у слави.


и да с небеса очекујете његовога Сина, кога је васкрсао из мртвих, Исуса, који нас избавља од гнева који долази.


а вама мученицима покој с нама приликом појаве Господа Исуса с неба, са анђелима силе своје,


А сад ми је приправљен венац праведности, који ће ми у онај дан дати Господ, праведни судија, не само мени него и свима који су сву љубав посветили његовом доласку.


очекујући блажену наду и славан долазак великога Бога и Спаситеља нашега Исуса Христа,


тако ће се и Христос, пошто је једном принет на жртву да понесе грехе многих, други пут јавити не због греха – на спасење онима који га очекују.


Стога, саберите свој ум, будите трезни, потпуно се уздајте у благодат која ће вам се донети приликом јављања Исуса Христа.


него као што учествујете у Христовим страдањима, тако се радујте – да бисте се и приликом откривења његове славе радовали и клицали.


И кад се појави архипастир, примићете славни венац који не вене.


који очекујете и пожурује долазак Божјег дана, кад ће се ватром запаљена небеса распасти и зажарене стихије растопити.


Драги моји, сад смо деца Божја и још се не показа шта ћемо бити. Знамо да ћемо – кад се он покаже – бити њему слични, јер ћемо га гледати онаквог какав је.


одржите себе у Божјој љубави, очекујући милост Господа нашега Исуса Христа за живот вечни.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ