Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Jovanova 3:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Не као што Каин беше од нечастивога и уби брата свога. И зашто га уби? Зато што дела његова беху зла, а дела његовога брата беху праведна.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Ne budite kao Kajin koji je pripadao Zlome, pa je ubio svoga brata. I zašto ga je ubio? Zato što su njegova dela bila zla, a dela njegovog brata pravedna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Не будите као Кајин који је припадао Зломе, па је убио свога брата. И зашто га је убио? Зато што су његова дела била зла, а дела његовог брата праведна.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Не будите као Каин, који је припадао Зломе и убио свога брата. А зашто га је убио? Зато што су његова дела била зла, а дела његовог брата праведна.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Ne kao što Kain bješe od neèastivoga i zakla brata svojega. I za koji ga uzrok zakla? Jer djela njegova bijahu zla, a brata mu pravedna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Jovanova 3:12
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Адам опет позна жену своју, а она роди сина и надену му име Сит пошто рече: „Бог ми даде другог потомка уместо Авеља, кога уби Каин.”


Авесалом није разговарао са Амноном ни лепо ни ружно. Авесалом је мрзео Амнона што му је осрамотио сестру.


Зликовац смишља зло праведнику и шкргуће зубима на њега.


Непријатељи моји су живахни, јачају, много их је који ме ни због чега мрзе.


Јарост је окрутна и бес је жесток, али ко опстаје пред љубомором?


Крволоци мрзе недужног, а исправни се брину за душу његову.


Праведницима је мрзак искварен човек, а зликовцу онај ко право ходи.


Свакоме који слуша реч о царству – а не разуме – долази зли и отима што је посејано у његовом срцу; то је крај пута посејани.


њива је свет; добро семе – то су синови царства; кукољ су синови зла,


да дође на вас сва праведна крв, проливена на земљи, од крви Авеља праведнога до крви Захарије, сина Варахијина, кога убисте између храма и жртвеника.


А он рече: „Какво је зло учинио?” Али они још више викаху говорећи: „Нека распет буде.”


Него нека реч ваша буде да – да, не – не; а што је више од овога, од зла је.


од Авељеве крви до крви Захарије, који је погинуо између жртвеника и храма. Да, кажем вам, тражиће се од овога нараштаја.


Исус им одговори: „Показао сам вам многа добра дела од Оца; за које од тих дела бацате камење на мене?”


Ви, међутим, сада тражите да убијете мене, човека који вам је казао истину коју је чуо од Бога. Авраам тако шта није учинио.


Ви чините дела свога оца.” Рекоше му: „Ми нисмо рођени из блуда, једног оца имамо – Бога.”


Којега од пророка не прогнаше ваши очеви? И побише оне који су унапред најављивали долазак Праведника, чије издајице и убице ви сада постасте,


Јер ви сте се, браћо, угледали на Цркве Божје које су у Христу Исусу у Јудеји, јер сте и ви исто препатили од својих саплеменика као и они од Јудејаца,


Вером Авељ принесе Богу бољу жртву него Каин, захваљујући њој доби сведочанство да је праведан, пошто је Бог сведочио за његове дарове, и њом он још увек говори иако је умро.


и посреднику новога савеза Исусу, и крви кропљења, која говори боље него Авељева крв.


Њих то зачуђава што ви не трчите с њима у исту поплаву раскалашности и хуле;


Ко твори грех, од ђавола је, јер ђаво греши отпочетка. Зато се јавио Син Божји – да разори дела ђаволова.


Тешко њима што пођоше Каиновим путем и у заблуду Валаамове плате падоше и противљењем Корејевим изгибоше.


И видех жену како се опија крвљу светих и крвљу Исусових сведока. И зачудих се веома кад је видех.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ