Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Jovanova 2:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Ако знате да је он праведан, познајете да је од њега рођен свако ко чини праведност.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Ako znate da je on pravedan, znate i da je svako ko čini pravdu od Boga rođen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 Ако знате да је он праведан, знате и да је свако ко чини правду од Бога рођен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Ако знате да је он праведан, онда знате да је од њега рођен сваки који чини оно што је праведно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Ako znate da je pravednik, poznajte da je svaki koji tvori pravdu od njega roðen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Jovanova 2:29
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Може ли Етиопљанин да промени кожу своју или рис шаре своје? Можете ли ви добро да чините кад сте на зло навикли?


Радуј се много, кћери сионска, подвикуј, кћери јерусалимска! Ево, долази ти цар твој, праведан и он спасава, понизан и на магарцу јаше, на магарету, младунцу магаричином!


који се не родише од крви, ни од воље тела, ни од мужевљеве воље, него од Бога.


Ко говори сам од себе, тражи своју славу; а ко тражи славу онога који га је послао, тај је истинит и у њему нема неправде.


него му је у сваком народу добродошао ко се њега боји и твори правду.


Он пак рече: ‘Бог наших отаца унапред те је одредио да упознаш његову вољу и да видиш Праведника, те да чујеш глас из његових уста


Ви сте се одрекли свеца и праведника, а молили сте да вам поклони једног убицу,


Онога који није знао греха Бог је учинио грехом за нас, да ми у њему постанемо праведност Божја.


коме је Авраам одвојио и десетак од свега, чије име преведено значи прво „краљ праведности”, а затим и „салимски краљ”, то јест „краљ мира”,


Нама је, наиме, и доликовао такав првосвештеник – који је свет, безазлен, неокаљан, одвојен од грешника и који је постао више од небеса;


По својој вољи он нас је родио истинитом речју да будемо нека првина од његових створења.


јер нисте препорођени пропадљивим семеном, него непропадљивим, живом и постојаном речју Божјом.


Нека је благословен Бог и Отац Господа нашега Исуса Христа, који нас је по својој великој милости – васкрсењем Исуса Христа из мртвих – поново родио за живу наду,


Јер је и Христос једном умро за грехе, праведник за неправеднике, да нас приведе Богу, тело су му, додуше, убили, али је духом оживљен;


чиме су нам дарована драгоцена и највећа обећања да помоћу њих постанете учесници у Божјој природи, пошто избегнете поквареност која пожудом влада у свету,


Дечице моја, пишем вам ово да ви не згрешите. Ако ко згреши, имамо заступника код Оца, Исуса Христа, праведника;


И знате да се он јавио да уклони грехе, а у њему нема греха.


Дечице, нико да вас не доводи у заблуду. Ко твори праведност, праведан је – као што је он праведан.


Драги моји, волимо један другога јер је љубав од Бога и, свако ко воли, од Бога је рођен и познаје Бога.


Свако ко верује да је Исус Месија, рођен је од Бога и свако ко воли родитеља, воли и онога који је од њега рођен.


Знамо да нико ко је од Бога рођен не греши, него од Бога рођени чува самога себе и нечастиви га се не дотиче.


Јер све што је од Бога рођено, побеђује свет; и ово је победа која је победила свет: наша вера.


Драги мој, не угледај се на зло, него на добро. Ко чини добро, од Бога је; ко чини зло, није видео Бога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ