Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yûhenna 5:25 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

25 بَراستی، بَراستی، اَز بُ وَ دِبِژِم، زَمانَگ دیه بِگَهَشیت، و هَ نَهَ گَهَشتیَ ژی گو مِری دیه دَنگا گوره خدا بِبیهیسِن و اَونه گو دِبیهیسِن، دیه ساخ بِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

25 Bi rastî, bi rastî ez ji we re dibêjim, wext tê û niha ye: Mirî wê dengê Kurê Xwedê bibihîzin û yên ku bibihîzin wê bijîn.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

25 Ez rʼast bê xêlif werʼa dibêjim, wext tê û pêrʼa gihîştîye jî, ku mirîyê dengê Kurʼê Xwedê bibihên û ewêd ku bibihên wê bijîn.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

25 Әз рʼаст бе хельф ԝәрʼа дьбежьм, ԝәхт те у перʼа гьһиштийә жи, кӧ мьрийе дәнге Кӧрʼе Хԝәде бьбьһен у әԝед кӧ бьбьһен ԝе бьжин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yûhenna 5:25
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون گو اَو گوره مِن مِره بو، نَهَ دیسا ساخَ؛ بِزِر بِبو، پَیدا بویَ!“ ایجا دَستبه جَشن و شادیه گِرِن.


بله نَهَ یا دوز اَوَ اَم جَشنه بِگِرِن و شادیه بِگَن، چون گو اَو بِرایه تَ مِره بو، نَهَ ساخَ؛ بِزِر بِبو، پَیدا بویَ!“»


عیسی گُتَ وی: «بِهلَ گو مِری، مِریِت خو تسلیمی آخه بِگَن؛ تِ هَرَ و پادشاهیا خدا وَعظ بِگَ.»


پِش عَیدا پِسَخه، عیسی گو دِزانی سَعَتا وی گَهَشتیَ گو ژه وه دُنیایه دا بِچیتَ لاره بابو، اَونه گو وه دُنیایه دا هَژَ وان دِگِر، حَتا دوماییگه مُحبّت گِر.


وقته عیسی اَو قِسَنَ گُتن، بَرخودا اَسمانی و گُت: «بابو، وقت گَهَشت. شُکوه و جلاله بِدَ گوره خو گو گوره تَ ژی شُکوه و جلاله بِدَتَ تَ.


عیسی گُتَ وی: «اَی ژِن، باوار بِگَ، وقتَگ دیه بِگَهَشیت گو اونه بابو نه وه چییایه دا پَرستِش گَن، نه اورشلیمه دا.


بله وقتَگ دیه بِگَهَشیت، و هَ نَهَ گَهَشتیَ ژی، اَونه گو بَراستی پَرستِشه دِگَن، بابو دیه له رِح و راستیه دا پَرستِش گَن. بابو دوو وان مِرُوان دِگَرِت گو اَوی وِسا پَرستِش گَن.


چون هَ وِسا گو بابو مِریا بِلند دِگَت و ژیانه دِدَتَ وان، گور ژی بُ اَونه گو اَو بِخازیت، ژیانه دِدَت.


ژه وان قِسانَ صِفَت گِرتی نَبِن، چون گو زَمانَگ دیه بِگَهَشیت گو تواوی اَونه گو ناو مَزارادانَ، دیه دَنگا وی بِبیهیسِن


وقته گَلَک شاگِرده عیسی اَو قِسَنَ بیهیستِن، گُتن: «اَوَ قِسَیَگه گِرانَ، که دِگاریت اَوه قَبول گَت؟»


بُچی اون فام ناگَن گو اَز چه دِبِژِم؟ بَر خاطره هِنده یَ گو اون نِگارِن کلاما مِن قَبول گَن.


هَچی کَسه گو ژه خدایَ، گوهه دِدَتَ کلاما خدا؛ بله اون گوهه نادَنَ کلاما خدا، چون گو اون ژه خدا نینِن.»


اَوی جیواب دا: «مِن گو گُتَ وَ، بله اون گوهه خو نادَنه؛ بُچی اون دِخازِن دیسا بِبیهیسِن؟ ما اون ژی دِخازِن بِبِنَ شاگِرده وی؟»


بَجا بِ گِرتِنا غُسلا تعمیده ناو مِرِنه دا اَم گَل ویدا هاتنَ چال گِرِن گو هَ وِسا گو مسیحْ، بِ شُکوه و جلالا بابو ژه ناو مِریادا رابو، اَم ژی ناو تازَتیا ژیانه دا ره بِچِن.


اون ناو بِ اَمریادا و گُنَهادا مِره بون.


حتا وقته گو اَم ناو گُنَهه خودا مِره بون، اَم گَل مسیحْ دا ساخ گِرِن - وَ بِ واسِطا لطفه نجات پَیدا گِریَ -


چون گو هَچی دِشدا دِتَ دیتِن، نورَ. بَر خاطره وِنَیَ گو دِتَ گُتن: «اَی تِ گو خَوه دایی، شار بَ، ژه ناو مِریادا رابَ، گو مسیحْ دیه سَر تَ بِبِرِسقیت.»


و اون، اَونه گو ناو به اَمری و سُنَت نَبونا نفسه خودا مِره بون، خدا اون گَل مسیحْ دا ساخ گِرِن و تواوی به اَمریِت مَ بَخشین،


«بُ میلیاکَته کلیسایا شَهره ساردِسه بِنویسَ: «اَوه گو هَفت رِحه خدا و هَفت سِتِر هَنَ، وِسا دِبِژیت: اَز عمله تَ دِزانِم. تِ ناوَدَنگی بِ ساخ بون، بله تِ مِری.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ