Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yûhenna 3:2 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

2 اَو مِرُو شَوه هاتَ لاره عیسی و گُتَ وی: «ماموستا، اَم دِزانِن تِ ماموستایَگی گو ژه آلیه خدا هاتی، چون گو چه کَس نِگاریت نیشانِت گو تِ تینی جی، بینیتَ جی، خِنجی هِنده گو خدا گَل ویدا بیت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

2 Ev mirov bi şev hat ba Îsa û jê re got: «Mamoste, em dizanin ku tu mamosteyekî ji ba Xwedê hatiyî, çimkî ew nîşanên ku tu çêdikî, eger Xwedê ne pê re be, tu kes nikare bike.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

2 Eva şev hate cem Îsa û jêrʼa got: «Mamosta, em zanin ku Tu ji Xwedêda çawa dersdar hatîyî, çimkî ew nîşanêd ku Tu dikî, heger Xwedê ne pêrʼa be, tʼu kes nikare bike».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

2 Әва шәв һатә щәм Иса у жерʼа гот: «Мамоста, әм заньн кӧ Тӧ жь Хԝәдеда чаԝа дәрсдар һатийи, чьмки әԝ нишанед кӧ Тӧ дьки, һәгәр Хԝәде нә перʼа бә, тʼӧ кәс нькарә бькә».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yûhenna 3:2
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَوان شاگِردِت خو گَل جَماعَتا گو طایه هیرودیس پاشا بون رِگِرِنَ لاره وی و گُتن: «ماموستا، اَم دِزانِن تِ مِرُوَگه راستی و رِیا خدا دوز فِرَ خلقه دِگَی و بُ تَ مُهِم نینَ گو که چه فِکِر دِگَت، چون گو تِ نابَرخودَیی ظاهِرا انسانا.


و ناو بازاره دا مِرُوه دیتِر سِلاوه وان بِگَن و ”ماموستا“ بِنَ گاز گِرِن.


بله اون نَهِلِن گو گاز گَنَ وَ ”ماموستا“، چون گو وَ تِنه ماموستایَگ هَیَ و اون همو بِرانَ.


اَو هاتنَ لاره وی و گُتن: «ماموستا، اَم دِزانِن تِ مِرُوَگه راستی و بُ تَ مُهِم نینَ گو که چه فِکِر دِگَت، چون گو تِ نابَرخودَیی ظاهِرا انسانا، بَلگو رِیا خدا دوز فِرَ خلقه دِگَی. گورَیَگی شِریعَته دِبی باجه بِدَنَ قیصری آن نه؟ اَم دِبی باجه بِدَنَ وان آن نه؟»


عیسی زُوِری و دیت گو اَو دوو ویرا تِن. گُتَ وان: «اون چه دِخازِن؟» اَوان گُتنَ وی: «رَبّی، تِ کیدَره دِمینی؟» رَبّی آنی ماموستا.


بله هَگو اَز وان تینِمَ جی، حتا هَگو اون قِسا مِن باوار ناگَن، ایمانه بیننَ وان شُلا، گو اون بِزانِن و فام گَن گو بابو ناو مِدایَ و اَز ناو بابودامَ.»


دوزَ گو عیسی گَلَک نیشان لاره وان نیشان دابون، بله دیسا ژی اَوان ایمان نَینانَ وی.


ما تِ باوار ناگَی گو اَز ناو بابودامَ و بابو ناو مِدایَ؟ اَو قِسه گو اَز بُ وَ دِبِژِم اَز بَخودا نابِژِم، بَلگو اَو بابه گو ناو مِدایَ، اَوَ گو شُله خو تینیتَ جی.


هَگو مِن ناو واندا چه شُل نَگِره با گو خِنجی مِن چه کَسه اَو شُل نَگِرِنَ، اَوان چه گُنَه چِنَبون؛ بله نَهَ بِ وه حالی گو اَوان اَو شُلَنَ دیتِنَ، هم نَفرَته مِن دِگَن هم بابه مِن.


اَوَ، یِکِمین نیشانا وی بو، عیسی اَو شُلَ گُنده قانایا حَریما جلیله دا گِر و شُکوه و جلالا خو آشگَرا گِر و شاگِردِت وی ایمان اینانَ وی.


عیسی گُتَ وی: «مریم!» مریمه سَره خو زُوِراندَ بُ آلیه وی و بِ اَزمانه عبرانیان گُت: «رَبّونی!» آنی ماموستا.


شاگِردِت یحیا هاتنَ لاره وی و گُتنه دا: «ماموستا، اَوه گو گَل تَ آلیه دیَ چَمه اردنه بو، و تَ سَر وی شَهادَت دا، نَهَ بوخو غُسلا تعمیده دِدَت و همو دِچِنَ لاره وی.»


وه ناوه دا، شاگِردا داخازی عیسی دِگِرِن و دِگُتن: «ماموستا، دِشدَگه بُخُ.»


بله اَو شَهادَتا گو مِن هَیَ ژه شَهادَتا یحیا مَزِنتِرَ. چون شُلِت گو بابو سِپاردیَ مِن گو کامِل گَم، آنی وان شُله گو اَز دِگَم، بوخو سَر مِن شَهادَته دِدَن گو بابو اَز رِگِرِمَ.


جَماعَتَگه عَظیم دوو ویدا دِچُن، چون گو اَوان اَو نیشانِت گو عیسی بِ شفا دایینا نَساخا نیشان دِدا، دیته بون.


بله دیسا ژی، گَلَک مِرُوا ایمان اینانَ وی. اَوان دِگُتن: «ما وقته مسیحْ پَیدا بیت، دیه ژه وه مِرُوی گَلَکتِر نیشانا بینیتَ جی؟»


هِندَ فَریسیا گُتن: «اَو مِرُوَ ژه آلیه خدا نینَ، چون گو رُژا شَنبیه خُدان ناگَت.» بله اَونه دی گُتن: «چاون مِرُوَگه گُنَهکار دِگاریت نیشانِت وِسا بینیتَ جی؟» و نابَینا واندا جُداتی کَت.


و خدا چاون عیسایه خلقه ناصِره بِ رِحا مُقدسا خو و بِ قُدرَته مسح گِر و بِژارت. اَو دِچو همو جیا و قَنجی دِگِر و شفا دِدا تواوی اَونه گو بِن ظُلما ابلیسی دا بون، چون گو خدا گَل ویدا بو.


گَلی بنی اسرائیله، وان قِسانَ بِبیهیسِن: وِسا گو اون بوخو دِزانِن، عیسایه خلقه ناصِره مِرَگ بو گو خدا بِ مُعجِزا و شُلِت عَجِب و بِ نیشانه گو بِ واسِطا وی ناو وَدا دا دووهار گِرِن، سَر راستیا وی شَهادَت دا.


و زیندانی بونا مِن باعیث بو گَلَک ژه بِرایا، ناو خاده دا اطمینانه پَیدا گَن گو بِ جُراَتا کامِل، کلاما خدا به تِرس بِژِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ