Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yûhenna 3:16 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

16 «چون گو خدا هِند قیاسا هَژَ عالَمه گِر گو تَنیا گوره خو دا، گو هَچی کَسه ایمانه بینیتَ وی بَین نَچیت، بَلگو ژیانا اَبَدی هَبیت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

16 Çimkî Xwedê wisa ji dinyayê hez kir ku Kurê xwe yê yekta da, da her kesê ku baweriyê bi wî bîne helak nebe, lê jiyana wî ya herheyî hebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

16 Çimkî Xwedê usa dinya hʼiz kir, ku Kurʼê Xweyî tayê tʼenê berva da, wekî her kesê ku bawerîya xwe Wî bîne unda nebe, lê jîyîna wîye hʼeta-hʼetayê hebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

16 Чьмки Хԝәде ӧса дьнйа һʼьз кьр, кӧ Кӧрʼе Хԝәйи тайе тʼәне бәрва да, ԝәки һәр кәсе кӧ баԝәрийа хԝә Ԝи бинә ӧнда нәбә, ле жийина ԝийә һʼәта-һʼәтайе һәбә.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yûhenna 3:16
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هَرِن و معنیا وه قِسه تِبِگَهَشِن گو ”اَز رَحمته دِخازِم، نه قُربانیه.“ چون اَز نَهاتِمَ گازی مِرُوه صالِح بِگَم، بَلگو هاتِمَ گازی گُنَهکارا بِگَم.»


اَوی تِنه مِرُوَگه دی هَبو گو رِگَت، و اَو، گوره وی یه عزیز بو. دوماییگه اَو رِگِر و گَل خودا گُت: ”صیانَتا گوره مِن دیه خُدان گَن.“


«شُکوه و جلال بُ خدا ناو عَرشه اَسمانا، و آشتی و سِلامتی بُ وان مِرُوه سَر رویه عَردی گو خدا ژه وان راضیَ.»


کلام، بو انسان و ناو مَدا جی گِرت. مَ شُکوه و جلالا وی دیتیَ، شُکوه و جلالَگ لاییقه اَو تَنیا گور گو ژه آلیه بابو هات، پْر ژه لطف و راستیه.


چه کَسه چه جارا خدا نَدیتیَ. بله اَو تَنیا گور گو لاره بابویَ، اَوی اَو دایَ ناسین.


رُژا دی، وقته یحیا دیت گو عیسی تِتَ بُ آلیه وی، گُت: «بَرخودَنه، اَوَیَ بَرخِگا خدا یا قُربانیه گو گُنَهه ژه عالَمه دِراگَت و دِبَت!


اَز ژیانا اَبَدی دِدَمَ وان، و اَو چه جارا بَین ناچِن. چه کَس نِگاریت اَوان ژه دَسته مِن بِدِزیت.


گو هَچی کَسه ایمانه بینیتَ گوره انسان، بِبیتَ خُدانه ژیانا اَبَدی.


هَچی کَسه ایمانه بینیتَ وی، محکوم نابیت، بله اَوه ایمانه نَینیتَ وی، هَ نَهَدا محکومَ، چون گو ایمان نَینایَ ناوه تَنیا گوره خدا.


هَچی کَسه ایمانه بینیتَ گوری، ژیانا اَبَدی هَیَ؛ هَچی کَسه به اَمریا گوری بِگَت، ژیانه نابینیت، بَلگو غَضَبا خدا دیه سَر وی بِمینیت.»


چون گو داخازیا بابه مِن اَوَیَ گو هَچی کَسه گوری بِبینیت و ایمانه بینیتَ وی، بِبیتَ خُدانه ژیانا اَبَدی، و اَزه رُژا قیامَته اَوی ساخ گَم.»


چون هَگو وقته اَم دُژمِن بون، بِ واسِطا مِرِنا گوره وی مَ گَل خدادا صُلح پَیدا گِر، چه قیاسا گَلَکتِر نَهَ گو مَ گَل خدادا صُلح هَیَ، بِ واسِطا ژیانا گوره وی اَم نجاته پَیدا دِگَن.


بله خدا مُحبّتا خو راستا مَدا وِسا نیشان دِدَت گو وقته اَم هِشتا گُنَهکار بون، مسیحْ بَر خاطره مَ مِر.


اَوه گو ژه گوره خو نَبُهُری بَلگو اَو رِیا مَ همویادا تسلیم گِر، چاون همو دِشدی گَل ویدا دَستوَگِری ژی نادَتَ مَ؟


بله خدا گو رَحما وی به حد و حسابَ، بَر خاطره وه مُحبّتا عَظیم گو بِ وه مُحبّت مَ گِر،


نَهَ، خادیه مَ عیسیْ مسیحْ بوخو و بابه مَ خدا گو هَژَ مَ گِر و بِ واسِطا لطفه اِمِن بونَگه اَبَدی و اُمیدَگه قَنج دا مَ،


بله وقته گو باشیتیا نجاتگَره مَ خدا و مِهربانیا وی راستا مِرُوادا آشگَرا بو،


بله اَم اَوی دِبینِن گو بُ مدَتَگه گِم نِشیوتِر ژه میلیاکَتا بو، آنی عیسی، بله نَهَ تاجا شُکوه و جلال و احترامه سَر سَره وی هاتیَ داناندِن، چون گو اَوی زَجرا مِرِنه کِشا گو بِ واسِطا لطفا خدا بَدَلا همو کَسه مِرِنه طام گَت.


بَرخودَنه بابو چه جورَ هَژه گِرِنَگ دایَ مَ، گو اَم زارویِت خدا بِنَ گاز گِرِن! و اَم هَ وِسانَ ژی. دُنیا مَ ناس ناگَت، بَر خاطره هِنده گو اَو ناس نَگِر.


اَم مُحبّته دِگَن چون گو اَوی اَوِلی مُحبّت مَ گِر.


و ژه آلیه عیسیْ مسیحْ، اَو شاهِده وفادار و اَوه گو ناو مِریادا یه اَوِلیَ گو رابویَ و سَرُکه پاشایِت سَر رویه عَردیَ. سَر اَوه گو هَژَ مَ دِگَت و بِ خونا خو اَم ژه گُنَهِت مَ خَلاص گِرِنَ،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ