Yûhenna 18:37 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی37 پاشه پیلاتُس ژه وی پیسیار گِر: «بَجا تِ پاشایَگی؟» عیسی جیواب دا: «تِ بوخو دِبِژی گو اَز پاشایَگِم. اَز بَهنده ژه داییگه بومَ و بَهنده اَز هاتِمَ ناو وه دُنیایه دا گو سَر راستیه شَهادَته بِدَم. هَچی کَسه گو یه راستیه بیت، گوهه خو دِدَتَ دَنگا مِن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Kurmanji Încîl37 Pîlatos jî jê re got: «Nexwe tu padîşah î?» Îsa bersîv da û got: «Tu ji bo min dibêjî ku ez padîşah im. Ez ji bo vê yekê ji dayik bûme û ji bo vê yekê hatime dinyayê, da ku ez ji rastiyê re şahidiyê bikim. Her kesê ku ji aliyê rastiyê be, guhê xwe dide dengê min.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Peymana Nû (Încîl)37 Hingê Pîlato jêrʼa got: «Wekî usa ye Tu pʼadşa yî?» Îsa cab da û got: «Tu xwexa dibêjî Min ku: ‹Tu pʼadşa yî›. Ez bona vê yekê bûme û bona vê yekê hatime dinyayê, wekî bona rʼastîyê şeʼdetîyê bidim. Her kesê ku ji alîyê rʼastîyê ye, guh dide dengê Min». အခန်းကိုကြည့်ပါ။Пәймана Ну (Инщил)37 Һьнге Пилато жерʼа гот: «Ԝәки ӧса йә Тӧ пʼадша йи?» Иса щаб да у гот: «Тӧ хԝәха дьбежи Мьн кӧ: ‹Тӧ пʼадша йи›. Әз бона ве йәке бумә у бона ве йәке һатьмә дьнйайе, ԝәки бона рʼастийе шәʼдәтийе бьдьм. Һәр кәсе кӧ жь алийе рʼастийе йә, гӧһ дьдә дәнге Мьн». အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |