Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yûhenna 18:37 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

37 پاشه پیلاتُس ژه وی پیسیار گِر: «بَجا تِ پاشایَگی؟» عیسی جیواب دا: «تِ بوخو دِبِژی گو اَز پاشایَگِم. اَز بَهنده ژه داییگه بومَ و بَهنده اَز هاتِمَ ناو وه دُنیایه دا گو سَر راستیه شَهادَته بِدَم. هَچی کَسه گو یه راستیه بیت، گوهه خو دِدَتَ دَنگا مِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

37 Pîlatos jî jê re got: «Nexwe tu padîşah î?» Îsa bersîv da û got: «Tu ji bo min dibêjî ku ez padîşah im. Ez ji bo vê yekê ji dayik bûme û ji bo vê yekê hatime dinyayê, da ku ez ji rastiyê re şahidiyê bikim. Her kesê ku ji aliyê rastiyê be, guhê xwe dide dengê min.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

37 Hingê Pîlato jêrʼa got: «Wekî usa ye Tu pʼadşa yî?» Îsa cab da û got: «Tu xwexa dibêjî Min ku: ‹Tu pʼadşa yî›. Ez bona vê yekê bûme û bona vê yekê hatime dinyayê, wekî bona rʼastîyê şeʼdetîyê bidim. Her kesê ku ji alîyê rʼastîyê ye, guh dide dengê Min».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

37 Һьнге Пилато жерʼа гот: «Ԝәки ӧса йә Тӧ пʼадша йи?» Иса щаб да у гот: «Тӧ хԝәха дьбежи Мьн кӧ: ‹Тӧ пʼадша йи›. Әз бона ве йәке бумә у бона ве йәке һатьмә дьнйайе, ԝәки бона рʼастийе шәʼдәтийе бьдьм. Һәр кәсе кӧ жь алийе рʼастийе йә, гӧһ дьдә дәнге Мьн».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yûhenna 18:37
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جیواب دا: «تَ بوخو وِسا گُت! و اَز بُ وَ دِبِژِم گو وِنَ وِداتِر اونه گوره انسان بِبینِن گو سَر دَسته راستَ قُدرَتا خدا رونِشتیَ و سَر اَورِت اَسمانی دا تِت.»


ایجا عیسی حُضورا والی دا راوَستا. والی ژه عیسی پیسیار گِر: «تِ پاشایه یهودیایی؟» عیسی جیواب دا: «تَ بوخو وِسا گُت!»


عیسی گُتَ وی: «اَزِم، و اونه گوره انسان بِبینِن گو سَر دَسته راستَ قُدرَتا خدا رونِشتیَ و گَل اَورِت اَسمانی دا تِت.»


پیلاتُس ژه عیسی پیسیار گِر: «تِ پاشایه یهودیایی؟» عیسی جیواب دا: «تَ بوخو وِسا گُت!»


همویا گُت: «بَجا آنی تِ گوره خدایی؟» عیسی گُتَ وان: «اون دِبِژِن گو اَزِم.»


بَهنده پیلاتُس ژه عیسی پیسیار گِر: «تِ پاشایه یهودیایی؟» عیسی جیواب دا و گُت: «تَ وِسا گُت!»


کلام، بو انسان و ناو مَدا جی گِرت. مَ شُکوه و جلالا وی دیتیَ، شُکوه و جلالَگ لاییقه اَو تَنیا گور گو ژه آلیه بابو هات، پْر ژه لطف و راستیه.


چون گو شِریعَت بِ واسِطا موسی پِیغَمبَر هاتَ دایین؛ و لطف و راستی بِ واسِطا عیسیْ مسیحْ هات.


عیسی گُتَ وی: «اَز ره و راستی و ژیانِم؛ چه کَس نایِتَ لاره بابو، خِنجی بِ واسِطا مِن.


اَو سَر هَچی دِشدا گو دیتیَ و بیهیستیَ شَهادَته دِدَت، بِ وه حالی چه کَس شَهادَتا وی قَبول ناگَت.


هَگو کَسَگ بَراستی بِخازیت داخازیا خدا بینیتَ جی، دیه بِزانیت گو اَو فِرگِرِنَ ژه آلیه خدایَ آن اَز بَخودا دِبِژِم.


عیسی جیوابا واندا گُت: «حتا هَگو اَز سَر خو شَهادَته ژی بِدَم، شَهادَتا مِن راستَ، چون اَز دِزانِم گو ژه کیدَره هاتِمَ و دِچِمَ کیدَره. بله اون نِزانِن اَز ژه کیدَره هاتِمَ آن دِچِمَ کیدَره.


بله چون گو اَز راستیه دِبِژِمَ وَ، اون ایمانه ناینَ مِن.


کیشگَ وَ دِگاریت مِن بَر خاطره گُنَهَگه محکوم گَت؟ هَگو اَز راستیه دِبِژِم، بُچی اون ایمانه ناینَ مِن؟


هَچی کَسه گو ژه خدایَ، گوهه دِدَتَ کلاما خدا؛ بله اون گوهه نادَنَ کلاما خدا، چون گو اون ژه خدا نینِن.»


اَز همو دِشدی حُضورا خدایه گو ژیانه دِدَت و حُضورا مسیحْ عیسایه گو بَر پُنتیوس پیلاتُس اَو اعترافا قَنج گِر، بُ تَ سفارش دِگَم


نَهَ گو وَ بِ اطاعت گِرِن ژه راستیه، جانه خو بُ مُحبّتا خالصَ بِراتیه پاک گِریَ، بَراستی بِ دلَگه پاک هَژَ یِگودو بِگَن.


اَز بُ وَ دِنِویسِم، نه بَر خاطره هِنده گو اون راستیه نِزانِن، بَلگو بَر خاطره هِنده گو اون اَوه دِزانِن، و بَر خاطره هِنده گو چه دِرَو ژه راستیه نایِت.


اَم دِزانِن گو اَم ژه مِرِنه چُنَ بُ ژیانه، چون گو اَم هَژَ بِرایا دِگَن. اَو کَسه گو مُحبّته ناگَت، ناو مِرِنه دا دِمینیت.


بِ وه یگه اَمه بِزانِن گو اَم یه راستیه نَ و اَمه دله خو حُضورا خدادا مطمئن گَن؛


اَم ژه خدانَ. اَو کَسه گو خدا ناس دِگَت، گوهه خو دِدَتَ مَ؛ بله اَوه گو ژه خدا نینَ، گوهه خو نادَتَ مَ. وِسا اَم رِحا راستیه و رِحا نَراستیه ناس دِگَن.


اَم وِنَ ژی دِزانِن گو گوره خدا هاتیَ و زانایی دایَ مَ گو اَم اَوی گو راستیَ ناس گَن. اَم ناو وی دانَ گو راستیَ، آنی ناو گوره وی عیسیْ مسیحْ دا. اَوَ خدایه راست و ژیانا اَبَدی.


ژه یوحنا، بُ هَفت کلیسایه حَریما آسیایه: لطف و آشتی و سِلامتی ژه آلیه وی گو هَیَ و هَبو و دیه بِت سَر وَ بیت و ژه آلیه اَو هَفت رِحه گو بَر تَخته وینَ،


«بُ میلیاکَته کلیسایا شَهره لائودیکیه بِنویسَ: «اَوه گو آمینَ، اَوه گو وفادار و شاهِده راستَ، اَوه گو سَرکانیا آفِراندِنا خدایَ، وِسا دِبِژیت:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ