Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yûhenna 11:42 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

42 مِن دِزانی گو تِ همو جاره دَنگا مِن دِبیهیسی. بله مِن اَو قِسَیَ بَر خاطره وان مِرُوا گُت گو اِرَ راوَستانَ، گو ایمانه بینِن گو تَ اَز رِگِرِمَ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

42 Ez dizanim ku tu hergav min dibihîzî, lê min ev ji bo elaleta li hawirdorê rawestayî got, da ku bawer bikin ku te ez şandime.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

42 Ez zanim ku Tu her gav dengê Min dibihêyî, lê Min bona xatirê vê cimeʼta sekinî got, wekî bawer bikin ku Te Ez şandime».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

42 Әз заньм кӧ Тӧ һәр гав дәнге Мьн дьбьһейи, ле Мьн бона хатьре ве щьмәʼта сәкьни гот, ԝәки баԝәр бькьн кӧ Тә Әз шандьмә».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yûhenna 11:42
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ما گُمانا تَ اَز نِگارِم نَهَ ژه بابه خو بِخازِم گو زِدَتِر ژه دانزدَه لَشگِره میلیاکَتا بُ آریکاریا مِن رِگَت؟


بله اَز دِزانِم گو، حتا نَهَ ژی تِ هَچی دِشدا ژه خدا بِخازی، خدا دیه بِدَتَ تَ.»


اَو یهودیه گو گَل مریم مالدا بون و اَو اِمِن دِگِرِن، وقته دیتِن مریم جیدا رابو و چو دَروَ، دوو ویدا چُن. وَ فِکِر دِگِرِن دِچیتَ سَر مَزاره گو وِدَره بِگیریِت.


عیسی پاشه گُتِنا وان قِسانَ، بِ دَنگَکه بِلند گِرَ هَوار: «ایلعازَر، وَرَ دَروَ!»


چون گو بَر خاطره وی گَلَک یهودیا رویه خو وان زُوِرانده بون و ایمان اینا بونَ عیسی.


اَو جَماعَتا گو وقته گاز گِرِنا ایلعازَر ژه مَزاره و راگِرِنا وی ژه ناو مِریادا گَل عیسی دا بون، سَر وه دِشدا گو قَوِمی بو شَهادَت دِدان.


گو همو بِبِنَ یگ، هَ وِسا گو، اَی بابو تِ ناو مِدایی و اَز ناو تَدا. وِسا بیت گو اَو ژی ناو مَدا بِن، گو دُنیا باوار گَت گو تَ اَز رِگِرِمَ.


«اَی بابه عادل، دوزَ گو دُنیا تَ ناس ناگَت، بله اَز تَ ناس دِگَم، و اَونَ دِزانِن گو تَ اَز رِگِرِمَ.


چون اَو کلاما گو تَ سِپاردَ مِن، مِن سِپاردیَ وان، و اَوان اَو قَبول گِرِنَ و بَراستی زانینَ گو اَز ژه آلیه تَ هاتِمَ، و ایمان اینانَ گو تَ اَز رِگِرِمَ.


بله اَونَ هاتنَ نِویساندِن گو اون باوار گَن عیسی، مسیحَ، گوره خدایَ، گو بِ وه ایمانه، وَ بِ ناوه وی ژیان هَبیت.


چون گو خدا گوره خو نَرِگِرَ عالَمه گو عالَمه محکوم گَت، بَلگو رِگِر گو عالَم بِ واسِطا وی نجاته پَیدا گَت.


بله حتا هَگو اَز قضاوته ژی بِگَم، قضاوتا مِن دوزَ، چون گو اَز تِنه قضاوته ناگَم، بَلگو اَز و بابه گو اَز رِگِرِمَ قضاوته دِگَن.


و اَوه گو اَز رِگِرِمَ، گَل مِدایَ. اَوی اَز نَهِلامَ تِنه، چون گو اَز همو جاره وان شُله گو باعیثه کَیف خوشیا وینَ، دِگَم.»


عیسی گُتَ وان: «هَگو خدا بابه وَبا، وَیه هَژَ مِن گِره با، چون گو اَز ژه آلیه خدا هاتِمَ و نَهَ اَز اِرَمَ. اَز بَخودا نَهاتِمَ، بَلگو اَوی اَز رِگِرِم.


چون خدا اَو شُل گِریَ گو شِریعَته بَر خاطره ضعیف بونا جسمه نَگاری بِگَت. خدا گوره خو بینا جسمَگه گُنَهکار و بُ گُنَهه رِگِر و اَوی گُنَه، ناو جسمه دا محکوم گِر.


بله وقته گو اَو زَمانه کِفش بویی کامِل گَهَشت، خدا گوره خو رِگِر گو ژه ژِنَگه هاتَ زایین و بِن اَمره شِریعَته دا هاتَ دُنیایه،


عیسی، رُژه ژیانا خو سَر رویه عَردی، بِ دَنگا بِلند و بِ رُنگه چاوا، بُ درگاها خدا گو دِگاری اَوی نجات دَت، دعا و هِوی پِشکِش گِرِن و بَر خاطره اطاعتا وی یا کامِل دعایا وی قَبول بو.


بَجا عیسی دِگاریت حَتا اَبَده نجاته بِدَتَ اَونه گو بِ واسِطا وی نِیزوکی خدا دِبِن، چون گو اَو همو جاره ساخَ گو بُ وان شفاعته بِگَت.


و مَ دیتیَ و اَم شَهادَته دِدَن گو بابو، گوره خو رِگِریَ گو نجاتگَره دُنیایه بیت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ